"جوانب العملية" - Translation from Arabic to English

    • aspects of the process
        
    • aspects of the operation
        
    • aspects of an operation
        
    For the global processes, aspects of the process relevant to the influence of the assessment have been analysed. UN وبالنسبة لعمليات التقييم العالمية، تم تحليل جوانب العملية التي تؤثر على التقييم.
    The assessment, based on information gathered from a broad representation of stakeholders, covered various aspects of the process such as electoral management, the legal framework, support to the media, and the political and security situation. UN وهذا التقييم، الذي يستند إلى معلومات جُمعت من شريحة عريضة تمثّل الأطراف ذات الصلة، يغطي مختلف جوانب العملية ما بين إدارة الانتخابات والإطار القانوني ودعم وسائل الإعلام، إلى الحالة السياسية والأمنية.
    :: In collaboration with the Procurement Division, design a training programme on the acquisition process for approximately 1,000 personnel in field operations involved in all aspects of the process UN :: القيـــام بالتعـــاون مع شعبة المشتريات، بتصميم برنامج تدريب على عمليات الشراء لما يقرب من 000 1 موظف في العمليات الميدانية المعنية على كافة جوانب العملية
    That also indicated that all aspects of the operation were deliberate. UN يدل ذلك أيضا على أن جميع جوانب العملية كانت متعمدة.
    N.B. The scope of an oversight engagement encompasses all aspects of an operation including compliance, financial and managerial processes, country programme relevance and evaluability, efficiency and effectiveness of controls. UN ملاحظة: يشمل نطاق العمل الرقابي جميع جوانب العملية بما في ذلك الامتثال والعمليات المالية والإدارية وأهمية البرنامج القطري وإمكانية تقييمه وضوابط الكفاءة والفعالية.
    There was agreement on having a general debate in formal session on the different aspects of the process in which the working group was involved. UN فثمة اتفاق على إجراء مناقشة عامة في جلسة رسمية بشأن مختلف جوانب العملية التي يعكف الفريق العامل عليها.
    Given the vast amount of literature on the preparation of the genocide, the present report will not focus on all aspects of the process. UN ونظراً للكم الهائل من المواد المكتوبة بشأن التحضير لﻹبادة الجماعية، لن يركز هذا التقرير على جميع جوانب العملية.
    In a strongly participative approach, a number of thematic working groups of ITC staff were set up to review various aspects of the process. UN وفي إطار نهج أكثر اتساما بالمشاركة، أنشئ عدد من أفرقة العمل المواضيعي من موظفي المركز لاستعراض شتى جوانب العملية.
    Currently, the different groups within Burundian society put emphasis on different aspects of the process. UN وتختلف فئات المجتمع البوروندي حاليا من حيث جوانب العملية التي تفضلها.
    I will begin by recalling various aspects of the process that is under way. UN وأود الشروع بادئ الأمر بتذكيركم ببعض جوانب العملية الجارية.
    :: Coordinating the various aspects of the process, and ensuring the coherence of action taken by the international community. UN :: تنسيق مختلف جوانب العملية وضمان الاتساق في التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي.
    The representative of India had requested the Panel to clarify aspects of the process used to manufacture vinyl chloride monomer in the United States. UN وطلب ممثل الهند إلى الفريق بيان جوانب العملية المستخدمة في تصنيع مونومر كلوريد الفاينل في الولايات المتحدة.
    It is doubtful, however, whether all aspects of the process are equally beneficial. UN ومع ذلك، فمن المشكوك فيه إذا كانت جميع جوانب العملية ستعود بفوائد متساوية.
    As women have largely been excluded and have not been part of the negotiating teams thus far, this will also require measures to ensure their full participation in all aspects of the process. UN وبالنظر إلى أن المرأة أقصيت إلى حد كبير ولم تكن جزءاً من أفرقة التفاوض حتى الآن، فإن ذلك سيتطلب أيضاً اتخاذ تدابير لضمان مشاركتها الكاملة في جميع جوانب العملية.
    71. Capacity-building remains a key issue in this process and must be taken into consideration in all aspects of the process. UN 71- ولا يزال بناء القدرات مسألة رئيسية في هذه العملية، ويجب مراعاتها في جميع جوانب العملية.
    Thirdly, the accreditation process should be improved and simplified by establishing a single system of accrediting and streamlining certain aspects of the process. UN ثالثا، ينبغي أن تتحسن عملية الموافقة على أوراق الاعتماد وأن تيسر بوضع نظام واحد لاعتماد الأوراق وتسهيل بعض جوانب العملية.
    To support me in my reform efforts, I have appointed an Executive Coordinator for United Nations Reform to advise and assist me in overseeing all aspects of the process that come within my purview. UN ولمساعدتي فيما أبذله من جهود لﻹصلاح، عينت منسقا تنفيذيا لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة كي يسدي لي المشورة ويعاونني في اﻹشراف على جميع جوانب العملية التي تقع ضمن مسؤوليتي.
    This programme consists of nine audits that cover all aspects of the operation. UN ويتألف البرنامج من 9 مراجعات للحسابات تغطي جميع جوانب العملية.
    This has to do, first and foremost, with the efficient coordination by the United Nations of the efforts of individual countries and the use of the capacities of regional and other international structures in individual aspects of the operation. UN ويتصل هذا بصفة رئيسية بتنسيق الأمم المتحدة الدقيق لجهود فرادى البلدان، واستخدام الإمكانيات التي تتيحها الهياكل الإقليمية وغيرها من الهياكل الدولية في جوانب مستقلة من جوانب العملية.
    Substantial international participation and assistance in most aspects of the operation will therefore be required to ensure that the Chambers and their related institutions can be set up quickly, operate efficiently and function in conformity with international standards. UN ولذلك، سيكون من الضروري بذل قدر كبير من المشاركة والمساعدة الدوليتين في غالبية جوانب العملية لضمان إنشاء الدوائر وما يرتبط بها من مؤسسات بسرعة، وتشغيلها بفعالية وتسيير أعمالها وفقا للمعايير الدولية.
    Such an investigation normally focuses on examining the performance of the forces and identifying aspects of an operation to preserve and to improve, but may also focus on specific problems that occurred. UN وعادة ما تركّز هذه التحقيقات على فحص أداء القوات وتحديد جوانب العملية التي يجب الحفاظ عليها وتلك التي يجب تحسينها، ولكن يمكنها أيضا التركيز على مشاكل محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more