He considered that a guidance document on environmentally sound management should not interpret alleged gaps or ambiguities in the text of the Convention, nor determine the procedure for the transboundary movement of wastes or used products. | UN | وكان من رأيه أن وثيقة توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً ينبغي ألا تفسِّر الثغرات أو جوانب الغموض المزعومة في نص الاتفاقية، وألا تحدد الإجراء بالنسبة لنقل النفايات أو المنتجات المستعملة عبر الحدود. |
The overall result was satisfactory, although some ambiguities might have been avoided, because terrorists should be given no opportunity to seek to pass off their crimes as legitimate acts. | UN | وقد جاءت النتيجة مرضية، ولو أنه كان بالإمكان تفادي بعض جوانب الغموض إذ انه لا ينبغي إفساح المجال للإرهابيين كي يمرروا جرائمهم على أنها أعمال مشروعة. |
There was general understanding that ambiguities could provide a possible basis or excuse for manipulation by the powerful. | UN | وهناك تفهم عام لاحتمال تشكيل جوانب الغموض أساسا أو عذر لتلاعب الأقوياء بها. |
It was also requested that the Guide be streamlined, as it did not remove all uncertainties regarding reservations and sometimes created additional difficulties. | UN | وطُلب أيضا تبسيط الدليل لكونه لا يبدّد بعض جوانب الغموض المتعلقة بالتحفظات بل إنه يطرح أحيانا صعوبات أخرى. |
It is therefore useful that the Guide to Practice mentions the possibility of widening and purports to clarify -- in, moreover, a convincing manner -- the legal uncertainties surrounding it. | UN | لذا فمن المفيد أن يشير دليل الممارسة إلى احتمال توسيع نطاق التحفظات وأن يسعى، بطريقة مقنعة فعلا، إلى إزالة جوانب الغموض القانوني التي تحيط به. |
However, ambiguities abounded regarding the use and conditions of the credit. | UN | غير أن جوانب الغموض كثيرة بين المستفيدين فيما يتعلق باستخدام الائتمانات وشروطها. |
The draft convention was perhaps too detailed, but useful ambiguities in the text permitted a certain flexibility in its application. | UN | وأضاف أن مشروع الاتفاقية ربما يكون مسهباً في التفاصيل، ولكن جوانب الغموض المفيدة في النص تتيح قدراً من المرونة في تطبيقه. |
In addition, the Panel requested additional information from the Claimants in order to clarify ambiguities or to amplify information regarding their claims. | UN | 45- وبالإضافة إلى ذلك، طلب الفريق معلومات إضافية من أصحاب المطالبات لتوضيح جوانب الغموض أو لزيادة المعلومات ذات الصلة بمطالباتهم. |
Most of its members had confirmed that it was necessary to preserve the achievements of the Vienna Conventions, for despite their ambiguities they worked remarkably well, thanks to their flexibility and adaptability. | UN | فقد أكد معظم أعضائها على أنه ينبغي المحافظة بشكل فعال على مكتسبات اتفاقيات فيينا، فعلى الرغم من جوانب الغموض التي تكتنفها، فإن هذه الاتفاقيات تعمل بشكل جيد للغاية، بفضل مرونتها وقابليتها للتكيف. |
Sweden and Finland are still considering whether to ratify Convention 169, as there are ambiguities regarding indigenous land rights in the national legislation of these countries. | UN | ولا تزال السويد وفنلندا تنظران فيما إذا كانتا ستصدقان على الاتفاقية رقم 169، وذلك بالنظر إلى جوانب الغموض التي تكتنف الحقوق المتعلقة بأراضي السكان الأصليين في التشريع الوطني لكل من هذين البلدين. |
We believe that sufficient time should be allocated for a thorough consideration of the Secretary-General's proposals in order to remove ambiguities that seem to have overshadowed the thrust of the report. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تخصيص الوقت الكافي للنظر بعناية في اقتراحات الأمين العام بغية إزالة جوانب الغموض التي يظهر أنها شابت التقرير. |
On the other hand, it was countenanced that ambiguities inherent in certain types of unilateral acts often made it difficult to distinguish a political act from a legal act. | UN | ومن جهة أخرى، أُقِرَّ بأن جوانب الغموض الملازمة لأنواع معينة من الأعمال الانفرادية يصعب معها التمييز بين العمل السياسي والعمل القانوني. |
It is superfluous to point out that it is precisely this context of legal ambiguities which is making mercenary activities more frequent and increasing the hiring and recruitment of mercenaries by private companies providing security services and military advice and assistance. | UN | ومن نافلة القول الإشارة إلى أن هذا السياق المتمثل في جوانب الغموض القانونية هو تحديداً الذي يجعل أنشطة المرتزقة أكثر تواتراً ويزيد من تأجير وتجنيد المرتزقة من جانب شركات خاصة توفر خدمات الأمن والمشورة والمساعدة العسكرية. |
45. In Kenya, the new Cooperative Societies Act of 1997 has removed all ambiguities and legal flaws by separating the functions and roles of the Government and the cooperative movement. | UN | ٥٤ - وفي كينيا، أزاح القانون الجديد للجمعيات التعاونية لعام ٧٩٩١ جميــع جوانب الغموض والنواقص القانونية وذلك بالفصـل بيـن مهــام وأدوار الحكومة والحركة التعاونية. |
Without claiming to put an end to the controversy, the purpose of the above discussion was simply to highlight the ambiguities in the provisions of the 1969 and 1986 Conventions relating to reservations and to pinpoint the main questions that seem to arise. To recapitulate, these questions are as follows: | UN | فالدراسة التي سبقت لا تدعي أنها ستُنهي الجدال بل كان هدفها الوحيد هو إلقاء الضوء على جوانب الغموض في أحكام اتفاقيتي ٩٦٩١ و٦٨٩١ فيما يتعلق بالتحفظات مع استخلاص اﻷسئلة الرئيسية التي يجب طرحها، والتي يمكن تلخيصها كما يلي: |
7. While it was observed that the Guide to Practice usefully filled a number of lacunae and clarified certain ambiguities of the 1969 and 1986 Vienna Conventions on the Law of Treaties, some delegations underlined that the Guide was not supposed to depart from the legal regime established in those conventions. | UN | 7 - ولئن لوحظ أن دليل الممارسة مفيد في سده لعدد من الثغرات وتبديده لبعض جوانب الغموض في اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات لعامي 1969 و 1986، فإن بعض الوفود أكد على أنه ليس من المفترض أن يحيد الدليل عن النظام القانوني القائم بموجب هاتين الاتفاقيتين. |
ambiguities in the legislation | UN | جوانب الغموض في التشريعات |
ambiguities in the legislation | UN | جوانب الغموض في التشريعات |
The Court hopes that, in the light of the above, some uncertainties as to the content and meaning of certain provisions of the Statute and of the Rules of Court have been elucidated. | UN | وتأمل المحكمة، في ضوء ما سلف، أن يكون قد تم إيضاح بعض جوانب الغموض فيما يتعلق بمحتوى ومعنى أحكام معينة في النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها. |
Whatever uncertainties there may be regarding the " positive quality " of the rule with regard to general international law, the rule is retained by the Vienna Conventions and modifying it for the purposes of the Guide to Practice would undoubtedly give rise to more disadvantages than advantages. | UN | وأيا كانت جوانب الغموض بشأن ' ' وضعية`` القاعدة من زاوية القانون الدولي العمومي، فإن اتفاقيتي فيينا أقرتاها وعيوب تعديلها لأغراض دليل الممارسة تفوق مزاياه. |
2. Some questions of method 11. Writers have, over several generations, insisted on the uncertainties which beset the topic. | UN | 11 - وقد أكد الكتاب، على مدى عدة أجيال، على جوانب الغموض التي تكتنف الموضوع. |