"جوانب القصور" - Translation from Arabic to English

    • shortcomings
        
    • deficiencies
        
    • inadequacies
        
    • inefficiencies
        
    • shortfalls
        
    • limitations
        
    • weaknesses
        
    • constraints
        
    • failings
        
    • deficits
        
    • benefit of
        
    • failures
        
    • shortcoming
        
    Structural shortcomings of the economy were never seriously addressed by the Government. UN ولم تعالج الحكومة أبداً جوانب القصور الهيكلية في الاقتصاد معالجة جادة.
    Its aim is to recognize and assess Parties' shortcomings and to work in a constructive atmosphere to assist them in compliance. UN والهدف من هذه المادة هو التعرف على جوانب القصور لدى الأطراف وتقديرها، والعمل في مناخ بنّاء على مساعدتها على الامتثال.
    With regard to their impact on girls, there are two important shortcomings. UN ففيما يتعلق بتأثيرها على الفتيات، هناك جانبان هامان من جوانب القصور.
    A reflection of this are the deficiencies that still exist, for example, in the early warning system and in the peacekeeping operations mechanisms. UN وتعبر عن ذلك جوانب القصور التي لا تزال قائمة، على سبيل المثال، في نظام الإنذار المبكر في آليات عمليات حفظ السلام.
    Despite those deficiencies, there was no doubt that the draft was a step forward in combating terrorism. UN وعلى الرغم من جوانب القصور هذه، فلا ريب أن هذا المشروع يُشكل خطوة جديدة نحو الأمام في مكافحة الإرهاب.
    inadequacies in analytical work, planning, reporting systems, mechanisms for accountability, resources and support structures were also identified. UN كما تضمنت تحديد جوانب القصور في العمل التحليلي والتخطيط ونظم الإبلاغ وآليات المساءلة والموارد وهياكل الدعم.
    There have been quite a few shortcomings in the transfer of technology not well adapted to the new environment. UN وقد ظهرت بعض جوانب القصور في نقل التكنولوجيا التي لم تكن قد كيفت جيدا مع البيئة الجديدة.
    UNAMSIL and other partners are redoubling their efforts to assist the Commission to address shortcomings in these important areas. UN وتعمل البعثة والشركاء الآخرون على مضاعفة جهودهم لمساعدة اللجنة على معالجة جوانب القصور في هذه المجالات الهامة.
    The Board noted the following shortcomings in the informal process: UN ولاحظ المجلس وجود جوانب القصور التالية في العملية غير الرسمية:
    Unification revealed the full extent of the shortcomings in the East German economy. UN كشف التوحيد النقاب عن كامل نطاق جوانب القصور في الاقتصاد الألماني الشرقي.
    As envisaged by the Committee for Development Policy, some of these shortcomings in the statistical approach would have been highlighted in the qualitative assessment made on the basis of a comprehensive country profile on vulnerability. UN ولقد كان من المتوخى، كما ارتأت اللجنة، أن بعض جوانب القصور في النهج الإحصائي سوف يُسلط عليها الضوء في التقييم الكيفي الذي يُعد بناءً على موجز شامل لجوانب الضعف في البلد.
    Have the shortcomings been correctly assessed? I do not think so, because that would mean ignoring both the progress made in the overall reduction of arsenals and the many phases already passed at the multilateral level. UN وهل تم تقييم جوانب القصور على نحو صحيح؟ إني لا أعتقد ذلك، ﻷن ذلك يعني تجاهل التقدم الذي أحرز في الخفض العام للترسانات والعديد من المراحل التي اجتيزت بالفعل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    OIOS has been given to understand that these deficiencies are now being addressed. UN وفهم المكتب مما أتيح له من معلومات أنه يجري اﻵن معالجة جوانب القصور هذه.
    In considering its structure, we must correct the deficiencies in its present composition. UN ويجب علينا لدى النظر في تكوينه أن نصحح جوانب القصور في تشكيله الحالي.
    Nevertheless, the Committee expresses its appreciation for the frankness of the dialogue and the clear admissions made by the delegation, which recognized that there are numerous deficiencies that must be corrected. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تعرب عن تقديرها لما اتصف به الحوار من صراحة وﻹقرار الوفد التام ببعض النقاط، وتسليمه بأن هناك العديد من جوانب القصور التي ينبغي استدراكها.
    The structural deficiencies of the Palestinian economy are exemplified by the condition of its industrial sector. UN تتمثل جوانب القصور الهيكلي في الاقتصاد الفلسطيني في حالة قطاعه الصناعي.
    6. Corrective actions have been initiated for the deficiencies identified in the audit report of 1 July 1996. UN 6 - اتخذت إجراءات لتصحيح جوانب القصور المحددة في تقرير مراجعة الحسابات المؤرخ 1 تموز/يوليه 1996.
    The potential exists for these inadequacies to be exploited by terrorist groups. UN وثمة احتمال في أن تستغل الجماعات الإرهابية جوانب القصور هذه.
    The international system must work together to overcome those barriers, reduce inefficiencies and deliver results where it matters most. UN وعلى المنظومة الدولية العمل معا لتجاوز تلك الحواجز، والحد من جوانب القصور وإحراز نتائج في أهم المجالات.
    All these shortfalls are being addressed, but will not be completely eliminated by the end of 2014. UN ويجري النظر في جميع جوانب القصور هذه، ولكنها لن ترتفع كليا بحلول نهاية عام 2014.
    Recent events have demonstrated the limitations and weakness of the Organization. UN وقد أثبتت أحداث وقعت مؤخرا جوانب القصور والضعف في المنظمة.
    Those weaknesses must be remedied. UN ولا بد من معالجة هذه الطائفة من جوانب القصور.
    Analytical tools to help identify the key constraints and design appropriate responses have also been developed. UN وطورت أيضا أدوات تحليلية لتحديد جوانب القصور الرئيسية ورسم الاستجابات المناسبة.
    Taking such discrimination into account offered insights into failings in disaster prevention or response and also helped Governments and aid organizations to target programmes to address inequality and protect the most vulnerable. UN وإن أخذ هذا التمييز في الاعتبار يكشف النقاب عن جوانب القصور في الحيلولة دون وقوع الكوارث أو مواجهة آثارها ويساعد أيضا الحكومات والمنظمات على تحديد البرامج التي تزيل اللامساواة وتحمي أكثر الفئات ضعفا.
    We therefore need to undertake a comprehensive reform process to redress democratic deficits in the Breton Woods institutions, which have significantly lost their effectiveness. UN ولذلك، علينا أن نشرع في عملية إصلاح شاملة لتصحيح جوانب القصور الديمقراطي في مؤسسات بريتون وودز، التي فقدت فعاليتها إلى حد كبير.
    " The purpose of these general comments is to make this experience available for the benefit of all States parties in order to promote their further implementation of the Covenant; to draw their attention to insufficiencies disclosed by a large number of reports; to suggest improvements in the reporting procedure and to stimulate the activities of these States and international organizations in the promotion and protection of human rights. UN " وان الغرض من هذه التعليقات العامة هو وضع هذه التجربة في متناول جميع البلدان اﻷطراف لتشجيع استمرارها في تنفيذ العهد، ولجذب انتباهها الى جوانب القصور التي أظهرها عدد كبير من التقارير، ولاقتراح اجراء تحسينات في كيفية اعداد التقرير، ولتشجيع أنشطة هذه الدول والمنظمات الدولية في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها.
    93. The question of quality in education was at the heart of the Education for All agenda, therefore States should look at the shortcomings and failures in achieving those targets to identify the impediments to ensuring quality. UN 93 - وتأتي مسألة جودة التعليم في موقع الصدارة من خطط توفير التعليم للجميع، ومن ثم يتعين على الدول أن تبحث عن جوانب القصور والفشل في تحقيق تلك الأهداف، بغرض تحديد المعوقات وضمان الجودة.
    The failure to progress beyond rhetoric on the right to development represents the biggest shortcoming on the part of the international community in the five years since the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ويشكل العجز عن إحراز تقدم يتجاوز الخطابة البليغة فيما يتصل بالحق في التنمية أكبر جانب من جوانب القصور التي شابت عمل المجتمع الدولي على مدى السنوات الخمس منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more