He submitted that such an ancient law, however august, might fail to cover all aspects of the problem in the modern world. | UN | وسلم بأن مثل هذا القانون قديم العهد، برغم أنه رفيع القدر فقد لا يتناول جميع جوانب المشكلة في العالم المعاصر. |
Kuwait had promulgated drug-control legislation that covered all aspects of the problem. | UN | وذكر أن الكويت أصدرت تشريعات لمكافحة المخدرات تتناول جميع جوانب المشكلة. |
He emphasized that different aspects of the problem were interwoven and should therefore be addressed at the same time. | UN | وأكد أن شتى جوانب المشكلة متداخلة مع بعضها، ومن الواجب أن تعالج بالتالي في نفس الوقت. |
The new OSCE document contains norms, principles and measures covering all aspects of the problem. | UN | وتتضمن الوثيقة الجديدة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا معايير ومبادئ وتدابير تغطي جميع جوانب المشكلة. |
In this respect, we believe that a package proposal by the Chairman of the Board comprising all aspects of the problem represents a good compromise. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن الاقتراح المتكامل الذي قدمه رئيس المجلس يشمل جميع جوانب المشكلة ويمثل تسوية جيدة. |
The establishment of the Working Group to look at all aspects of the problem had been a useful contribution to solving it rationally. | UN | وأشار إلى أن إنشاء فريق عامل للنظر في جميع جوانب المشكلة يمثل مساهمة هامة في حلها بطريقة معقولة. |
• A management structure should be put in place that assigns clear responsibility and authority for addressing the various aspects of the problem. | UN | ● ينبغي وضع هيكل تنظيمي يعين بوضوح المسؤولية والسلطة فيما يتعلق بمعالجة مختلف جوانب المشكلة. |
Such an approach could consolidate the different aspects of the problem and diminish the fear of some Governments. | UN | ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يوضح شتى جوانب المشكلة وأن يقلل من مخاوف بعض الحكومات. |
The author claims that an independent investigation should have looked into all aspects of the problem and not just the case of a few individuals. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه كان على تحقيق مستقل أن ينظر في جميع جوانب المشكلة وليس فقط في حالة بعض الأفراد. |
She had made note of the statements made by members of the Committee on the various aspects of the problem. | UN | وقد أحاطت علما ببيانات أعضاء اللجنة حول مختلف جوانب المشكلة. |
That is why we support the drafting and adoption of relevant international and legally binding instruments for as many aspects of the problem as possible. | UN | ولهذا السبب نؤيد صياغة واعتماد صكوك دولية ذات صلة وملزمة قانوناً، لأكبر قدر ممكن من جوانب المشكلة. |
This part of the mandate comprises most of the post-conflict aspects of the problem. | UN | يشمل هذا الجزء من الولاية معظم جوانب المشكلة بعد النـزاع. |
The Special Rapporteur recognizes the efforts of the Government in tackling housing problems, but these have not addressed all aspects of the problem. | UN | ويسلم المقرر الخاص بالجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة مشاكل السكن، لكن هذه الجهود لم تعالج جميع جوانب المشكلة. |
Moreover, the Security Council, as the guarantor of international peace and security, should become more involved in dealing with the various aspects of the problem. | UN | ودعا المجتمع الدولي، بوصفه الضامن للسلم والأمن الدوليين إلى المشاركة في تناول مختلف جوانب المشكلة. |
Achieving the goal of the eradication of poverty requires that Government and society address all aspects of the problem. | UN | إن تحقيق هدف استئصال الفقر يتطلب أن تعالج الحكومات والمجتمعات كل جوانب المشكلة. |
One of the most serious aspects of the problem was the delay in the payment of compensation to the countries contributing troops. | UN | ومن أخطر جوانب المشكلة التأخير في سداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات. |
It is ready to participate constructively in the discussions under way on all aspects of the problem, with a view to finding the best solution. | UN | وهي علــى استعــداد للمشاركــة البناءة في المناقشات الجارية بشأن جميع جوانب المشكلة بقصد إيجاد أفضل الحلول لها. |
The United Nations already had the institutional and legal framework in its various agencies and commissions to handle the different aspects of the problem. | UN | واﻷمم المتحدة تملك اﻹطار المؤسسي والقانوني ضمن وكالاتها ولجانها المختلفة لمعالجة مختلف جوانب المشكلة. |
No strategy to control this scourge can succeed without addressing all aspects of the problem in all its manifestations. | UN | لا يمكن ﻷية استراتيجية لمكافحة هذه اﻵفة أن تنجح دون معالجـــة كل جوانب المشكلة بكل مظاهرها. |
Preventive action can be successful only if it is a part of an integrated programme that takes account of all aspects of the problem and its underlying causes. | UN | والعمل الوقائي لا يمكن أن يكون ناجحا إلا إذا كان جزءا من برنامج متكامل يأخذ في الاعتبار جميع جوانب المشكلة وأسبابها الكامنة. |
Efforts to eradicate poverty should therefore take into account all facets of the problem by addressing the issue from the perspective of an inclusive and green economy. | UN | ولذلك، فإنه يجب أن تراعي الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر جميع جوانب المشكلة من خلال معالجة هذه القضية من منظور اقتصاد شامل وأخضر. |