"جوانب جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new aspects
        
    • development issues emerging
        
    The question of verification of compliance with the wide range of agreements has taken on many new aspects. UN كما أن مسألة التحقق من الامتثال للمجموعة الكثيرة التنوع من الاتفاقات قد اكتسب جوانب جديدة عديدة.
    Data gathered on dryland areas may already be obsolete and new aspects of the situation necessitate a reconsideration of development and emergency plans. UN ولربما أصبحت البيانات التي جُـمعت حول المناطق الجافة قديمة، وأصبحت هناك جوانب جديدة للحالة تتطلب إعادة النظر في خطط التنمية والطوارئ.
    There are also new aspects that had not entered the international debate at the time the General Assembly adopted the Declaration and Plan of Action. UN كما توجد جوانب جديدة لم تدخل في المناقشة الدولية في الوقت الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة الإعلان وبرنامج العمل.
    In addition, Ambassador Heinsberg has often brought to our attention new aspects of substantive issues that have enriched and updated our discussions. UN وفضلاً عن ذلك، وجه السفير هاينزبرغ انتباهنا، في أحيان كثيرة، إلى جوانب جديدة لقضايا جوهرية ساعدت في إثراء مناقشاتنا واستوفتها.
    However, the promotion of inclusive development, as well as policies and measures aimed at making it sustainable, required a new approach to global economic governance and a new focus for national policies on trade and development issues emerging from globalization. UN غير أن تعزيز التنمية الشاملة، وكذلك السياسات والتدابير الرامية إلى استدامتها، يتطلَّب اتبـاع نهج جديـد فـي معالجة شؤون الإدارة الاقتصاديـة العالميـة، كما يتطلب من السياسات الوطنية أن تركز على جوانب جديدة.
    There are new aspects where measuring the impact of ICT needs to be innovative. UN 12- وهناك جوانب جديدة ينبغي أن يكون فيها قياس تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ابتكارياً.
    This item has been used in the past to address new aspects of humanitarian problems, to design appropriate strategies to respond to emerging challenges, to examine basic tenets that should govern humanitarian action in cases of large-scale emergencies and to strengthen international cooperation in the humanitarian field. UN وتم الاستفادة في الماضي من هذا البند في معالجة جوانب جديدة للمشاكل الإنسانية، وفي وضع استراتيجيات ملائمة للتصدي للتحديات الناشئة، وفي دراسة المبادئ الأساسية التي ينبغي أن تنظم العمل الإنساني في حالات الطوارئ الواسعة النطاق، وفي تعزيز التعاون الدولي في الميدان الإنساني.
    I wish also to note the innovative approach of the Fund, including its search for new aspects of cooperation in the field of development and the attraction of financial support from non-governmental sources. UN وأود أيضا أن أشير إلى النهج المبتكر الذي اتبعه الصندوق، بما في ذلك سعيه إلى تحقيق جوانب جديدة للتعاون في مجال التنمية واجتذاب الدعم المالي من المصادر غير الحكومية.
    While many forms of violence against women in the family, in the community and when perpetrated or condoned by the State continue to receive sustained attention, there are new aspects that need to be addressed and incorporated into existing legislation, policies and programmes. UN وفي حين لا تزال عدة أشكال من العنف المرتكبة ضد المرأة بداخل اﻷسرة وفي المجتمع المحلي، وحين ترتكبها الدولة أو تتغاضى عنها، تحظى باهتمام مستمر، هناك جوانب جديدة بحاجة إلى المعالجة وإلى دمجها في التشريعات والسياسات والبرامج القائمة.
    Also, the potential, human-induced climate change and the socio-economic conditions affecting the management of freshwater resources raise new aspects which will have to be considered when making and implementing new water management and land use policies. UN كما أن التغييرات المناخية المحتملة التي يتسبب فيها البشر والأحوال الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على إدارة موارد المياه العذبة تثير جوانب جديدة سيتعين مراعاتها عند وضع وتنفيذ سياسات جديدة لإدارة المياه واستخدام الأراضي.
    This legislation had been amended, expanding the competence of the national competition authority and making it more efficient, and new aspects dealing with the community law on competition had been added. UN وقد عُدل هذا القانون، حيث اتسع اختصاص الهيئة الوطنية للمنافسة وازدادت الهيئة فعالية، وأضيفت جوانب جديدة تتناول قانون الجماعات المحلية بشأن المنافسة.
    The recent food, economic and financial crisis as well as global climate change have highlighted new aspects of insecurity, vulnerability and poverty. UN فقد سلطت الأزمة الغذائية والاقتصادية والمالية الأخيرة وتغير المناخ العالمي الضوء على جوانب جديدة لانعدام الأمن والضعف والفقر.
    64. Several new aspects, such as scale, land vulnerability and socio-economic aspects, should be discussed and recognized during the updating process. UN 64- أثناء عملية التحديث، ينبغي مناقشة عدة جوانب جديدة مثل الدرجة والتعرض والجوانب الاجتماعية والاقتصادية والاعتراف بها.
    This programme has revealed new aspects of the problem, by analysing both causes and effects, and has thus helped promote better understanding of the phenomenon; it has also favoured the establishment of indicators linked to gender-disaggregated statistics in the entire system of data on public education. UN وكشف هذا البرنامج عن جوانب جديدة للمشكلة بتحليل كل من الأسباب والآثار، وساعد بذلك على تحقيق فهم أفضل لهذه الظاهرة؛ وسمح أيضا بوضع مؤشرات مرتبطة بإحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس في مجمل نظام البيانات المتعلقة بالتعليم العام.
    The main results with regard to the factors restricting access and retention not only confirm the initial hypotheses concerning the persistence of discriminatory cultural patterns but also reveal new aspects of these patterns that are crucial to an understanding of the problem. UN ولا تؤكد النتائج الرئيسية فيما يتعلق بالقيود التي تعيق الالتحاق بالدراسة والاستمرار فيها الفرضيات الأولية بشأن استمرار الأنماط الثقافية التمييزية فقط، بل تكشف أيضا عن جوانب جديدة من هذه الأنماط لها أهمية حاسمة في فهم المشكلة.
    new aspects on the institution of citizenship will be developed through the regulatory provisions of the European Convention on Nationality, which Romania ratified on 6 November 1997. UN وسيجري تطوير جوانب جديدة بشأن مؤسسة " الجنسية " من خلال اﻷحكام القانونية للاتفاقية اﻷوروبية بشأن الجنسية، التي وقعت عليها رومانيا حديثا وذلك في ٦ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧.
    The Minister of Social Affairs has decided to organize a seminar and conference on gender-related wage discrimination in autumn 2001 and spring 2002, at which attempts will be made to open up areas of discussion and uncover new aspects of discrimination in this area which may prove to be of use in the campaign against it. UN ولقد قرر وزير الشؤون الاجتماعية تنظيم حلقة دراسية ومؤتمراً بشأن مسألة التمييز في الأجور على أساس الجنس، في خريف عام 2001 وربيع عام 2002، وسيتم خلالهما طرح مسائل للمناقشة والكشف عن جوانب جديدة تتصل بالتمييز في هذا المجال قد تفيد في الحملة الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة.
    This is a holistic view of the older person which FIAPA, together with its member associations, has always advocated, for the question of rights, while not being a recent issue, is now taking on some new aspects. UN هذه رؤية كاملة للمسنين لا يدعو إليها إلا الاتحاد الدولي لرابطات المتقدمين في السن، بالإضافة إلى المنظمات التي يتألف منها الاتحاد لأن مسألة الحقوق، حتى إذا لم تكن مسألة حديثة العهد، تكتسب اليوم جوانب جديدة.
    The work of the Commission would be of great help in focusing the attention of Member States on new aspects of international commerce and transactions, such as electronic data interchange (EDI), electronic commerce using computers, the Internet, digital signatures and transmission of bills of lading by electronic means. UN وستكون أعمال اللجنة مفيدة للغاية في تركيز اهتمام الدول اﻷعضاء على جوانب جديدة من جوانب التجارة والمعاملات الدولية، من قبيل التبادل اﻹلكتروني للبيانات، والتجارة اﻹلكترونية المستخدمة للحواسيب، واﻹنترنيت، والتوقيعات الرقمية ونقل صكوك الشحن بالوسائل اﻹلكترونية.
    7. As she had been appointed only recently, she was discovering new aspects of her mandate almost on a daily basis. UN 7 - واختتمت كلامها بقولها إنها بالنظر إلى أنها لم تعين إلا من عهد قريب، فإنها آخذة في اكتشاف جوانب جديدة من جوانب ولايتها على أساس يكاد يكون يوميا.
    However, the promotion of inclusive development, as well as policies and measures aimed at making it sustainable, required a new approach to global economic governance and a new focus for national policies on trade and development issues emerging from globalization. UN غير أن تعزيز التنمية الشاملة، وكذلك السياسات والتدابير الرامية إلى استدامتها، يتطلَّب اتبـاع نهج جديـد فـي معالجة شؤون الإدارة الاقتصاديـة العالميـة، كما يتطلب من السياسات الوطنية أن تركز على جوانب جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more