There are negative aspects, largely due to inadequate economic, social and political development. | UN | وثمة جوانب سلبية ترجع إلى حد كبير إلى عدم كفاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
There are negative aspects, largely due to inadequate economic, social and political development. | UN | وثمة جوانب سلبية ترجع إلى حد كبير إلى عدم كفاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
The actual situation is not clear-cut, with negative aspects but also with neutral and positive ones. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الواقع ينطوي على مفارقات كثيرة، حيث يشمل جوانب سلبية ولكن أيضا جوانب محايدة وأخرى إيجابية. |
However, there are numerous negative aspects associated with international migration that need attention. | UN | بيد أن هناك جوانب سلبية عديدة ترتبط بالهجرة الدولية ويتعين الاهتمام بها. |
This new prostitution is mainly associated with the rapid development of foreign tourism and the negative aspects associated with it. | UN | وبأشكال جديدة. وهذا البغاء الجديد مرتبط أساسا بسرعة نمو السياحة الخارجية وما يرتبط بها من جوانب سلبية. |
It is clear, however, that globalization also includes negative aspects that can affect us all. | UN | ولكن من الواضح أن العولمة تشمل أيضا جوانب سلبية يمكن أن تؤثر علينا جميعا. |
Unfortunately, there were also negative aspects: the violations of the human rights of certain indigenous peoples still continued and some programmes could not be implemented for lack of political will or lack of resources. | UN | وهناك لسوء الحظ جوانب سلبية أيضا، هي استمرار انتهاكات حقوق انسان بعض السكان اﻷصليين وعدم التمكن من تنفيذ عدد من البرامج للافتقار إلى الارادة السياسية أو لقلة الموارد. |
These may be times of vertiginous political and technological change, but we sometimes feel discouraged at the persistence of tenacious negative aspects of the human condition rooted in selfishness and in the darkest chapters of our history. | UN | لعل هذه اﻷوقات تتصف بالتغير السياسي والتكنولوجي المحير، لكننا نشعر بالاحباط في بعض اﻷحيان إزاء استمرار وجود جوانب سلبية متماسكة للحالة اﻹنسانية المتجذرة في اﻷنانية وفي أحلك فصول تاريخنا. |
The Public Guard Department had sought to enhance communications with diplomatic missions, with a view to removing any obstacles, implementing suggestions and overcoming any negative aspects that might affect the security system. | UN | وقد سعت إدارة الحراسات العامة إلى تعزيز الاتصالات مع البعثات الدبلوماسية بهدف إزالة أي عقبات وتنفيذ المقترحات والتغلب على أي جوانب سلبية قد تؤثر على النظام الأمني. |
But there are also negative aspects to these phenomena. | UN | ٦ - بيد أنه توجد أيضا جوانب سلبية لهذه الظواهر. |
37. The existing exchange rate arrangements in most ESCWA member countries incorporate negative aspects of the two extremes of exchange rate regimes. | UN | 37 - تشمل الترتيبات الحالية لأسعار الصرف في غالبية بلدان الإسكوا جوانب سلبية لنظامـَـي أسعار الصرف المـزدوجـَـي القطب. |
Mr. LALLAH noted that it was the first occasion on which States parties had decided as a group to approach the Committee, perhaps because of certain negative aspects of their relations with it. | UN | 77- السيد لالاه لاحظ أن هذه هي أول مناسبة تُقرر فيها الدول الأطراف كمجموعة التحدث إلى اللجنة، ولعل ذلك يعود إلى جوانب سلبية معيّنة في علاقاتها مع اللجنة. |
9. Then how can it be ensured that progress will not bring with it disaster or misfortune? The most suitable method would appear to be to supervise scientific activity, although this means preparing a list of research areas where advances may entail negative aspects which need to be remedied. | UN | ٩- كيف نضمن إذاً عدم تمخض التطورات عن كارثة أو مصيبة؟ يبدو أن مراقبة النشاط العلمي هي أنسب طريقة: بيد أن ذلك يتطلب وضع قائمة بميادين البحث التي يمكن أن يكون للتطورات فيها جوانب سلبية ينبغي تداركها. |
Many negative aspects still existed; the 2003 Human Development Report of the United Nations Development Programme noted that, while globalization had contributed to economic growth and poverty reduction in much of the world, it had bypassed hundreds of millions, especially women and girls. | UN | واعترفت بأنه ما زالت هناك جوانب سلبية كثيرة، فتقرير التنمية البشرية لعام 2003 الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يرى أنه في الوقت الذي ساهمت فيه العولمة في النمو الاقتصادي والحد من الفقر في كثير من أنحاء العالم، فإنها تجاهلت مئات الملايين، وبالأخص النساء والفتيات. |
It considered that the existing arrangements for the composition of, and elections to, the bureau of the Committee had played a positive role, but also had negative aspects, including the failure to reflect the actual situation of international relations and the lack of equitable regional representation. | UN | ويرى وفد الصين أن النظام الحالي، الذي يحدد تكوين وانتخاب مكتب اللجنة، قد أدى دورا نافعا، وإن كانت به جوانب سلبية تشمل عدم القدرة على التعبير عن الحالة الواقعية الجديدة في العلاقات الدولية، وانعدام التمثيل اﻹقليمي العادل. |
Women and children should benefit from the transition to a green economy and must not suffer from any negative aspects of such a transition. | UN | (ز) وينبغي أن تستفيد النساء والأطفال من التحول إلى الاقتصاد الأخضر، ويجب ألا يعانوا من أي جوانب سلبية تنجم عن هذا التحول. |
Women and children should benefit from the transition to a green economy and must not suffer from any negative aspects of such a transition. | UN | (ز) وينبغي أن تستفيد النساء والأطفال من التحول إلى الاقتصاد الأخضر، ويجب ألا يعانوا من أي جوانب سلبية تنجم عن هذا التحول. |
On the other hand, increased food prices, increased competition between food- and energy-crop production and unsustainable land-use practices were negative aspects of biofuel production that required a cautious approach by policymakers. | UN | ومن الناحية الأخرى يشكل ارتفاع أسعار الأغذية وزيادة المنافسة بين إنتاج المحاصيل الغذائية وإنتاج المحاصيل المولدة للطاقة واستخدام الأراضي بطريقة غير مستدامة جوانب سلبية لإنتاج الوقود الأحيائي تحتاج إلى معالجتها بحذر من جانب مقرري السياسات. |
No one can deny that international migration has negative aspects -- trafficking, smuggling, social discontent -- or that it often arises from poverty or political strife. | UN | لا يمكن لأحد أن ينكر أن للهجرة الدولية جوانب سلبية - كالمتاجرة غير المشروعة والتهريب والسخط الاجتماعي - أو أنها كثيرا ما تنشأ من الفقر أو النزاع السياسي. |
Women and children should benefit from the transition to a green economy and must not suffer from any negative aspects of such a transition. | UN | (ز) وينبغي أن تستفيد النساء والأطفال من التحول إلى الاقتصاد الأخضر، ويجب ألا يعانوا من أي جوانب سلبية تنجم عن هذا التحول. |
Nonetheless, there are very real downsides to globalization. | UN | وبالرغم من ذلك فهنالك جوانب سلبية فعلية لتطبيق العولمة. |