"جوانب قصور في" - Translation from Arabic to English

    • deficiencies in
        
    • shortcomings in
        
    • inadequacies in
        
    • shortfalls
        
    Action plans were fine-tuned and civic education activities were then conducted on a weekly basis to address any deficiencies in the overall comprehension of the process. UN وجرى تعديل خطط العمل، وبدأ بعد ذلك تنفيذ أنشطة التربية المدنية أسبوعيا لمعالجة أية جوانب قصور في الفهم العام للعملية.
    deficiencies in the packaging, storage or temperature control of rations were noted at ONUB. UN لوحظ وجود جوانب قصور في تعبئة حصص الإعاشة أو تخزينها أو ضبط درجة حرارتها في عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    The Board also identified deficiencies in budget redeployments, including ex post approval of redeployments, and significant volume and frequency of redeployments. UN وحدد المجلس أيضا جوانب قصور في إعادة توزيع الموارد بين أبواب الميزانية، بما في ذلك إقرار إعادة توزيع الموارد بأثر رجعي، وإعادة توزيع موارد كبيرة من حيث الحجم والتواتر.
    But we face shortcomings in regard to rules. UN غير أننا نعاني من جوانب قصور في مجال القواعد.
    64. The review had found shortcomings in the recruitment process as well as in the management of recruitment functions by the Department. UN 64 - ومضى قائلا إن الاستعراض قد وجد جوانب قصور في عملية التعيين وكذلك في تسيير الإدارة للمهام المتعلقة بالتعيين.
    While economic and social empowerment programmes are in place for the facilitation of equal opportunities, there are still inadequacies in ensuring gender equity in the implementation of these programmes due to entrenched cultural practices and perceptions. UN وفي حين يجري العمل ببرامج تمكين اقتصادي واجتماعي بغرض تيسير تكافؤ الفرص، ما زالت هناك جوانب قصور في كفالة العدل بين الجنسين في تنفيذ هذه البرامج بسبب الممارسات والمفاهيم الثقافية الراسخة.
    Therefore, the Tribunal concluded that the buyer had lost its right to claim deficiencies in this installation and denied the claim for loss of profit. UN وبناء عليه، خلصت الهيئة إلى أن المشتري فقد حقه في الادّعاء بوجود جوانب قصور في التركيب، ورفضت طلب التعويض عن الربح الضائع.
    The team found deficiencies in inventory management. UN ووجد الفريق جوانب قصور في إدارة الجرد.
    ● The review of records revealed that no master list of non-expendable property and special items existed, property records were not reconciled, results of physical inventories were not analysed and there were deficiencies in the identification of equipment. UN ● كشف استعراض السجلات على عدم وجود أي قائمة رئيسية بالممتلكات المعمرة والبنود الخاصة، وليس هناك توافق بين السجلات الخاصة بالممتلكات ولم تحلل نتائج الجرود المتعلقة بالموارد المادية وثمﱠة جوانب قصور في تحديد المعدات.
    During the implementation of the TGLP, Government realized that there were deficiencies in the data or information on which to base planning and management decisions. UN وخلال تنفيذ سياسة أراضي الرعي القبلية، أدركت الحكومة أن هناك جوانب قصور في البيانات أو المعلومات التي يمكن أن تستند إليها قرارات التخطيط والإدارة.
    Furthermore, the investigation has revealed deficiencies in Iraq's declarations concerning unilateral destruction of proscribed weapons, items and related documentation. UN وعلاوة على ذلك، كشف التحقيق جوانب قصور في التصريحات الصادرة عن العراق بشأن قيامه من جانب واحد بتدمير اﻷسلحة واﻷصناف المحظورة وما يتصل بها من وثائق.
    The Panel made those adjustments for the risk of overstatement arising from deficiencies in the evidence that it believed were appropriate. UN وقد أجرى الفريق هذه التعديلات تحسبا لاحتمال المبالغة في التقدير الذي ينشأ عن جوانب قصور في الأدلة التي اعتقد أنها في محلها.
    The report indicates that during the audit, the Special Inspector General observed deficiencies in contract-award documentation and expanded its scope to determine whether Coalition Provisional Authority South-Central Region personnel properly managed contracts. UN وتبين التقارير أن المفتش العام قد لاحظ خلال المراجعة وجود جوانب قصور في وثائق إرساء العقود، وقام بتوسيع نطاق المراجعة لتحديد ما إذا كان موظفو المنطقة الجنوبية الوسطى من السلطة المؤقتة للتحالف قد أداروا العقود على النحو الملائم.
    I agree with the Panel's message that the police are but one part of the solution to strengthening local rule of law capacities, which may be plagued as well by deficiencies in or the non-existence of an independent judiciary and penal system. UN وأنا أتفق مع الرسالة التي وجهها الفريق بأن الشرطة ليست سوى جزء واحد من أجزاء الحل اللازم لتعزيز القدرات المحلية على كفالة سيادة القانون، التي قد تعاني أيضا من جوانب قصور في النظام القضائي والجنائي أو من عدم استقلالية هذا النظام.
    OIOS identified shortcomings in the recruitment process and in the management of recruitment functions by the Personnel Management and Support Service. UN وقد حدد المكتب جوانب قصور في اضطلاع دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم بعملية التعيين وفي تسييرها للمهام المتعلقة بتعيين الموظفين.
    The reform should be a continuing process, not a single event, and its results must be evaluated with a view to detecting any shortcomings in the Department with regard to its obligations to the public. UN وينبغي أن يكون الإصلاح عملية مستمرة، وليس حدثا واحدا، ويجب تقييم نتائجه بغية اكتشاف أي جوانب قصور في الإدارة فيما يتعلق بالتزاماتها تجاه الجمهور.
    289. The Board continued to note several shortcomings in the control of leave administration at country offices and at headquarters, and could not determine if the leave balances were accurate. UN 289 - لا يزال المجلس يلاحظ عدة جوانب قصور في مراقبة إدارة الإجازات في المكاتب القطرية وفي المقر، ولم يستطع التأكد من دقة أرصدة الإجازات.
    However, despite some notable contributions, including sector leadership, the team identified shortcomings in the WES response: no comprehensive WES assessment was carried out, and in some instances the work was slowed because of cumbersome internal procedures and personnel shortages. UN ومع ذلك، ورغم بعض المساهمات الملموسة، بما في ذلك القيادة القطاعية، حدد الفريق جوانب قصور في استجابة قطاع المياه والمرافق الصحية البيئية: فلم يُضطلع بتقييم لقطاع المياه والمرافق الصحية البيئية. وفي بعض الحالات، تباطأ العمل بسبب الإجراءات الداخلية المرهقة ونقص عدد الموظفين.
    (3) The Committee commends the frankness of the report, which acknowledges shortcomings in the State party's implementation of the Convention. UN (3) وتشيد اللجنة بصراحة التقرير الذي تعترف فيه الدولة الطرف بوجود جوانب قصور في تنفيذ الاتفاقية.
    (3) The Committee commends the frankness of the report, which acknowledges shortcomings in the State party's implementation of the Convention. UN (3) وتشيد اللجنة بصراحة التقرير الذي تعترف فيه الدولة الطرف بوجود جوانب قصور في تنفيذ الاتفاقية.
    Yet, there are inadequacies in several fields and a coordinated action plan is necessary to be implemented by government and NGOs, particularly in deprived areas and for poor and vulnerable families. UN وعلى الرغم من ذلك توجد جوانب قصور في عدة مجالات، مما يستدعي وضع خطة عمل وتنفيذها بصورة مشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة في المناطق المحرومة وفيما يتعلق بالأُسر الفقيرة والضعيفة.
    Key capability gaps remain, however, in aviation, intelligence and special operations, and developmental shortfalls exist in areas such as systems maintenance, requirement forecasting and human capital. UN غير أنه لا تزال هناك ثغرات كبرى في القدرات في مجال الطيران، والاستخبارات، والعمليات الخاصة، وثمة جوانب قصور في التطوير في مجالات من قبيل صيانة النظم والتنبؤ بالاحتياجات، ورأس المال البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more