"جوانب معينة من" - Translation from Arabic to English

    • certain aspects of
        
    • particular aspects of
        
    • specific aspects of
        
    • aspects of the
        
    • certain parts of
        
    certain aspects of the internal normative framework are essential to give meaning and effect to that process. UN ولا غنى عن جوانب معينة من إطار المعايير الداخلي ﻹعطاء هذه العملية معنى وواقعا ملموسا.
    But there are certain aspects of codependency in your relationship. Open Subtitles ولكن هناك جوانب معينة من الإعتماد المفرط في علاقتكما
    Cross-cutting legislation has been promulgated to complete certain aspects of the Statute mentioned in this report. UN وتجدر الإشارة إلى سَنّ قوانين شاملة لعدة قطاعات تُكمِّل جوانب معينة من النظام الأساسي السالف الذكر.
    Money is allocated to the United Nations entities implementing certain aspects of a project only when the project has been approved, and, once allocated, the amount is recorded as income by the United Nations. UN ولا تخصص الأموال لكيانات الأمم المتحدة التي تتولى تنفيذ جوانب معينة من مشروع ما إلا بعد الموافقة على المشروع، وبعد تخصيص تلك الأموال مباشرة تُسجلها الأمم المتحدة في باب الإيرادات.
    That is, efficiency and predictability in secured transactions often call for additional detailed clauses aimed at covering particular aspects of the ongoing transaction. UN ذلك لأن كثيرا ما تستدعي الكفاءة وقابلية التنبؤ بالأمور وجود بنود إضافية تفصيلية يُقصد بها شمول جوانب معينة من المعاملة الجارية.
    45. Many delegations had shown an interest in understanding specific aspects of the proposal and their implications. UN 45 - وأبدى العديد من الوفود اهتماما بفهم جوانب معينة من المقترح والآثار المترتبة عليها.
    In the following paragraphs, the Special Rapporteur summarizes his conclusions on certain aspects of the duty to consult, and adds recommendations. UN ويلخص المقرر الخاص، في الفقرات التالية، استنتاجاته بشأن جوانب معينة من واجب التشاور، مضيفاً توصياته بهذا الصدد.
    UNOPS management responded that certain aspects of the proposals might require General Assembly endorsement. UN وردت إدارة المكتب بأن جوانب معينة من المقترحات قد تتطلب موافقة الجمعية العامة.
    At the same time, there is a need to adjust certain aspects of its force configuration to better meet current requirements on the ground. UN ولكن يلزم من جهة أخرى تعديل جوانب معينة من تشكيل قوة البعثة لتحسين تلبية الاحتياجات الحالية في الميدان.
    In addition, we examined certain aspects of operating procedures, including the administration of the KOICA grant and the Nippon Foundation grant, as requested by the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، قمنا بفحص جوانب معينة من إجراءات التشغيل، بما فيها إدارة منحة الوكالة الكورية ومنحة المؤسسة اليابانية، بناء على طلب المحكمة.
    Secondly, my country notes that we did not agree with certain aspects of the consultation process. UN ثانيا، يشير بلدي إلى أننا لم نوافق على جوانب معينة من عملية التشاور.
    Hence, to focus on certain aspects of the rule that tended to distort it into an assumption of risk on the part of the individual would be misleading. UN وهكذا، فإن التركيز على جوانب معينة من القاعدة مما ينحو إلى تحريفها بتصويرها على أنها قائمة على قرينة المجازفة من جانب الفرد هو عملية مضللة.
    While there is need for more detailed and transparent dialogue on certain aspects of this process, including its linkages with other new initiatives, it appears that the UNHCR 2004 process is on the right track. UN ومع أن جوانب معينة من هذه العملية، بما في ذلك صلاتها بمبادرات أخرى جديدة، تستدعي إجراء حوار أكثر تفصيلاً وشفافية، فيبدو أن عملية المفوضية لشؤون اللاجئين لعام 2004 تسير على الطريق الصحيح.
    Nevertheless, some had expressed the view that certain aspects of the subject would be more appropriately dealt with in an international treaty. UN ومع ذلك أعرب البعض عن رأي مفاده هو أنه من اﻷنسب تناول جوانب معينة من الموضوع في معاهدة دولية .
    Such inconsistencies make it impossible to assess certain aspects of the programme; UN ومن شأن هذه المتناقضات أن تجعل من المستحيل تقييم جوانب معينة من البرنامج.
    The Executive Secretary consulted the Bureau on certain aspects of this note. UN وقد تشاور الأمين التنفيذي مع المكتب بشأن جوانب معينة من جوانب هذه المذكرة.
    The determination by the Court of its jurisdiction may touch upon certain aspects of the merits of the case. UN فنظر المحكمة في تقرير اختصاصها، ربما يتناول جوانب معينة من موضوع القضية.
    The current attempts to reform the IMF address certain aspects of those challenges. UN وتعالج المحاولات الحالية لإصلاح صندوق النقد الدولي جوانب معينة من تلك التحديات.
    The traineeship offers individual training in certain aspects of a vocation. UN وتوفر هذه المنح تدريباً فردياً في جوانب معينة من مهنة ما.
    The examples focus on particular aspects of a transaction and do not constitute comprehensive discussions of all the relevant factors that might influence the recognition of revenue. UN تركز الأمثلة على جوانب معينة من معاملة تجارية، ولا تشكل مناقشات مستفيضة حول كل العوامل التي قد تؤثر في إثبات الإيراد.
    However, their scope could be expanded to address specific aspects of the responsibility of States towards an international organization. UN بيد أن نطاقها يمكن توسيعه لمعالجة جوانب معينة من مسؤولية الدول إزاء المنظمات الدولية.
    71. certain parts of the planning process will require technical expertise. UN 71- وسوف تستلزم جوانب معينة من عملية التخطيط خبرة تقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more