"جوانب هذه المشكلة" - Translation from Arabic to English

    • aspects of the problem
        
    • aspects of this problem
        
    Most of all, terrorism must be addressed realistically, on the basis of a clear-eyed perception of what and who are involved and how to respond to all aspects of the problem. UN وأهم ما في الأمر، التصدي بصورة واقعية للإرهاب، تصديا يقوم على أساس إدراك واضح لرؤيا لما ينطوي عليه ولمن هو متورط فيه، ولكيفية التصدي لجميع جوانب هذه المشكلة.
    Since nearly all aspects of the problem have international ramifications, the First Committee, in our view, has a crucial role to play in developing an agenda for decisive action at the international, regional and national levels. UN وبالنظر إلى أن كل جوانب هذه المشكلة عواقب دولية، فإن على اللجنة الأولى، في رأينا، أن تضطلع بدور حاسم في وضع جدول أعمال من أجل اتخاذ إجراءات حاسمة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني.
    With these rudimentary principles as a basis, France is open to discussion on all aspects of the problem. UN وانطلاقا من هذه المبادئ اﻷساسية، تظل فرنسا منفتحة لمناقشة جميع جوانب هذه المشكلة.
    It must address all the aspects of this problem, and stress transparency in particular. UN ويجب أن يتصدى هذا المؤتمر لجميع جوانب هذه المشكلة وأن يشدد على الشفافية بصفة خاصة.
    Information will be sought for the working paper on aspects of this problem and on management policies that do not conflict with or restrict indigenous cultural and religious use. UN وسيلتمس تقديم معلومات لوضع ورقة العمل عن جوانب هذه المشكلة وعن السياسات اﻹدارية التي لا تتضارب مع استخدام الشعوب اﻷصلية الثقافي والديني لهذه المواقع أو تقيده.
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this problem could be facilitated in the context of economic and social development, UN وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    8. The Working Group on Indebtedness, whose mandate is to consider all the aspects of the problem, did not hold any meetings during the reporting period. UN 8 - ولم يعقد الفريق العامل المعني بالمديونية المكلف بولاية النظر في جميع جوانب هذه المشكلة أي جلسات أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Civil society had developed an expectation that the United Nations would achieve results addressing all aspects of the problem. UN وعلاوة على ذلك فإنه تجدر الإشارة إلى أنه قد ظهر في المجتمع المدني توقُّعات بأن الأمم المتحدة ستحقق نتائج تشمل جميع جوانب هذه المشكلة.
    9. The Working Group on indebtedness, whose mandate is to consider all the aspects of the problem, also did not hold any meetings during the reporting period. UN 9 - ولم يعقد الفريق العامل المعني بالمديونية المكلف ولاية النظر في جميع جوانب هذه المشكلة إلى جلسات أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    While global research into the full nature and scope of identity-related crime was needed, Canada stressed that information on some aspects of the problem would only accumulate as Member States developed specific definitions and criminalized related acts in their domestic laws. UN ومع أن من الضروري إجراء بحوث عالمية تستجلي بصورة وافية طبيعة الجرائم ذات الصلة بالهوية ونطاقها، فقد أكدت كندا أنه ما من سبيل إلى تجميع المعلومات المتعلقة ببعض جوانب هذه المشكلة إلا إذا وضعت الدول الأعضاء تعاريف محدّدة للأفعال ذات الصلة ونصّت على تجريمها في قوانينها المحلية.
    As background documentation on the matter, recent resolutions of the General Assembly,23 reports of the Secretary-General24 and official communications received from Member States,25 as well as special studies and publications on various aspects of the problem, were also made available at the meeting. UN واتيحت أيضا للاجتماع كوثائق معلومات أساسية القرارات اﻷخيرة الصادرة عن الجمعية العامة)٢٣( وتقارير اﻷمين العام)٢٤( ورسائل رسمية واردة من الدول اﻷعضاء)٢٥(، فضلا عن دراسات ومنشورات خاصة تتناول مختلف جوانب هذه المشكلة.
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this problem could be facilitated in the context of economic and social development, UN واذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه المشكلة في اطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this problem could be facilitated in the context of economic and social development, UN وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    UNHCR, UNDP, UNICEF and WFP have all been addressing the various aspects of this problem. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي جميعها بمعالجة مختلف جوانب هذه المشكلة.
    Accordingly, arrangements have been made for experts from mine-affected States, representatives of interested States and relevant organizations of the United Nations system, non-governmental organizations and other interested parties, to share their respective experiences in dealing with the land-mine problem and methods of addressing the different aspects of this problem. UN ووفقا لذلك، اتخذت ترتيبات ليشارك خبراء من الدول المتأثرة باﻷلغام، وممثلو الدول المهتمة باﻷمر والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف المهتمة باﻷمر، بما لديهم من خبرات في معالجة مشكلة اﻷلغام البرية وطرق تناول مختلف جوانب هذه المشكلة.
    An assessment whether the current and planned Government programmes are specific enough to effectively address all aspects of this problem will be made. UN كما سيـُـعد تقيـيم يوضح ما إذا كانت البرامج الحكومية الحالية أو المعتـزمة ذات طابع نوعـي محـدد بما يكفي لمعالجة فعالة لجميع جوانب هذه المشكلة.
    A topic that is becoming increasingly urgent is the practical resolution of the issue of lifting sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. For its part, Belarus is ready for productive work and cooperation on all aspects of this problem as a part of the shared aims and goals of the Members of the United Nations. UN ومن بين المواضيع الملحة بشكل متزايد، التوصل إلى حل عملي لمسألة رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبيلاروس، من جانبها، على استعداد للعمل بفعالية وللتعاون في كل جوانب هذه المشكلة بوصفها جزءا من أهداف وغايات تتشاطرها كل أعضاء الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more