"جوهرياً" - Translation from Arabic to English

    • essential
        
    • basically
        
    • essentially
        
    • substantial
        
    • fundamentally
        
    • substantially
        
    • crucial
        
    • critical
        
    • intrinsically
        
    • core
        
    • material
        
    • substantively
        
    • fundamental
        
    • substance
        
    • materially
        
    Fiji views the blue economy as an essential element of the green economy. UN وترى فيجي أن الاقتصاد الأزرق يمثل عنصراً جوهرياً في الاقتصاد الأخضر.
    So, basically, I just have to wait until my brain heals? Open Subtitles لذا , جوهرياً , عليّ الانتظار حتى يُشفى عقلي ؟
    Maybe we all overvalue things that are... essentially worthless. Open Subtitles لربما كلنا نبالغ بتقدير أشياءٍ.. عديمة القيمة جوهرياً
    Benin hoped to see substantial progress at the next Conference in Durban. UN وتأمل بنن أن تشهد تقدماً جوهرياً في مؤتمر ديربان القادم.
    The security situation in cyberspace has fundamentally changed over recent years. UN شهدت الحالة الأمنية في الفضاء الإلكتروني تغيراً جوهرياً على مدى الأعوام الأخيرة.
    The fire substantially occludes what we can glean from these images. Open Subtitles لقد أغلق الحريق جوهرياً ما يمكننا إكتشافه من هذه الصور
    7. Another expert noted that discussing the direction of those flows was not a crucial debate in itself. UN 7- وأشار خبير آخر إلى أن بحث اتجاه تلك التدفقات ليس بحثاً جوهرياً في حد ذاته.
    In this regard, the promotion of gender equality is critical to ensure that women receive the benefits of agricultural and rural development. UN وفي هذا المضمار يُعد تعزيز مساواة الجنسين أمراً جوهرياً بما يكفل أن تتلقى المرأة المزايا الناجمة عن التنمية الزراعية والريفية.
    Negotiation skills are therefore essential. UN ولذلك تشكل مهارات التفاوض عنصراً جوهرياً.
    As outlined in my forthcoming report on the financial requirements in respect of good offices missions, sustaining this capacity will be essential to support the effective implementation of the good offices mandate as entrusted to me. UN وحسبما ورد في تقريري المقبل عن الاحتياجات المالية فيما يخص بعثات المساعي الحميدة، سيكون الإبقاء على هذه القدرات أمراً جوهرياً لدعم التنفيذ الفعال لولاية المساعي الحميدة على النحو الذي جرى تكليفي بها.
    Policy coherence and coordination are essential. UN وتشكل مواءمة السياسات والتنسيق فيما بينها أمراً جوهرياً.
    The bolt holes need drilling, but basically it's the same. Open Subtitles الثقوب تحتاج إلى إصلاح، ولكن جوهرياً هو نفس التصميم.
    Such regional rules are not basically different from those devised by the United Nations system; rather they are complementary and tend to further specify and confirm the individual's right to drinking water. UN وهذه القوانين المجتمعية الإقليمية لا تختلف اختلافاً جوهرياً عن القواعد التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة؛ بل هي مكملة لها وترمي إلى توضيح وترسيخ وجود حق الفرد هذا في مياه الشرب.
    I would hope that essentially it will contribute to the solution of the problems which I have just described. UN وآمل أن تسهم هذه المعاهدة جوهرياً في حل المشاكل التي شرحتها تواً.
    Simulation models essentially treat production and pressure as functions of one another. UN ويعتبر الانتاج والضغط في نماذج المحاكاة عاملين مترابطين جوهرياً.
    The justice system itself can thus make a substantial contribution to fighting inequality and fostering social cohesion. UN وهكذا، يمكن لنظام العدالة نفسه أن يسهم إسهاماً جوهرياً في الحد من مظاهر عدم المساواة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    However, their nature and their way of functioning are fundamentally different. UN غير أن طبيعتهما وطريقة عملهما تختلفان اختلافاً جوهرياً.
    The programmes and standards provided for as part of a gender policy have not substantially altered women's situation of inequality and vulnerability. UN والبرامج والمعايير المنصوص عليها كجزء من سياسة جنسانية عامة لم تغيِّر جوهرياً عدم تساوي المرأة مع الرجل وضعفها.
    The importance of accurate data was identified as a crucial component of informed decision-making. UN وأشير إلى أهمية توفير البيانات الدقيقة بوصفها عنصراً جوهرياً في عملية اتخاذ القرارات المستنيرة.
    49. Coherence between trade policies and industrial policies was recognized as critical. UN 49 - واعتُبر الاتساق بين السياسات التجارية والسياسات الصناعية أمراً جوهرياً.
    Those two realms, climate change and sustainable ocean development, are intrinsically linked to the future of our planet. UN يرتبط هذان المجالان، ألا وهما تغير المناخ والتنمية المستدامة للمحيطات، ارتباطاً جوهرياً بمستقبل كوكبنا.
    Finland is among the 10 major donors giving core support to UNFPA. UN وفنلندا من بين المانحين الـ 10 الرئيسيين الذين يقدمون دعماً جوهرياً لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Depending on the facts and circumstances of the case, such a change may constitute a material breach of the convention. UN وبناءً على وقائع وظروف الحالة، فإن تغييراً كهذا قد يشكل خرقاً جوهرياً لأحكام الاتفاقية.
    The G-21 reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing. UN وتؤكد مجموعة ال21 مجدداً أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عنصران مترابطان جوهرياً ويعزز أحدهما الآخر.
    In other countries, where no written constitution exists, it should be considered a fundamental principle of law. UN وفي البلدان الأخرى حيث لا توجد دساتير مكتوبة، ينبغي اعتباره مبدأ جوهرياً من مبادئ القانون.
    Thus, the Convention has largely been given status in form rather than substance. UN وبالتالي منحت الاتفاقية في الغالب مركزاً شكلياً وليس مركزاً جوهرياً.
    I convinced myself he was some kind of zen master, materially unattached. Open Subtitles أقنعتُ نفسي بأنه السيد المثالي الغير مرتبط جوهرياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more