"جوهرية بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • essential for
        
    • central to
        
    • fundamental to
        
    • essential to
        
    • crucial to
        
    • critical to
        
    • material to
        
    • vital to
        
    • is central
        
    • crucial for
        
    • critical for
        
    • of fundamental importance
        
    Thus, national level partnerships and participation of all stakeholders are essential for the observance of the Year. UN وهكذا، فإن إقامة الشراكات على الصعيد الوطني ومشاركة جميع أصحاب المصلحة أمور جوهرية بالنسبة للاحتفال بالسنة الدولية.
    Respect for human rights is central to the maintenance of peace and the promotion of development. UN واحترام حقوق الإنسان مسألة جوهرية بالنسبة لصون السلم وتعزيز التنمية.
    The question of general obligations is fundamental to the treaty. UN إن مسألة الالتزامات العامة هي مسألة جوهرية بالنسبة للمعاهدة.
    All participants stressed partnership initiatives as essential to implementation. UN وأكد جميع المشتركون على مبادرات الشراكة بوصفها جوهرية بالنسبة للتنفيذ.
    The NPT was crucial to efforts to halt the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons. UN وتعد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية جوهرية بالنسبة للجهود الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة النووية عموديا وأفقيا.
    The reports included 545 recommendations, 65 of which were classified as critical to the Organization. UN وضمت التقارير 545 توصية، صنفت منها 65 توصية باعتبارها توصيات جوهرية بالنسبة للمنظمة.
    Overall results The Board's examination revealed no weaknesses or errors considered material to the accuracy, completeness or validity of the financial statements as a whole. UN ٦ - لم يكشف الفحص الذي قام به المجلس عن أي مواطن ضعف أو أخطاء تعتبر جوهرية بالنسبة لدقة البيانات المالية ككل ولاكتمالها وصحتها.
    Basic education was essential for individuals and countries to link up with the evolving system. UN وقال إن التعليم اﻷساسي مسألة جوهرية بالنسبة لﻷفراد والجماعات للاتصال بالنظام المتطور.
    Addressing the whole issue of the feminization of the epidemic in a comprehensive way is essential for prevention to succeed. UN إن تناول كامل قضية تأنيث الوباء بطريقة شاملة له أهمية جوهرية بالنسبة لنجاح الوقاية.
    It will also be essential for the pursuit of the reforms that the Government intends to undertake. UN وستكون له أيضا أهمية جوهرية بالنسبة لمواصلة الإصلاحات التي تعتزم الحكومة تنفيذها.
    The issue of commodities should thus continue to be central to the international development agenda. UN وهكذا فإن مسألة السلع اﻷساسية ينبغي أن تبقى جوهرية بالنسبة لجدول أعمال التنمية الدولي.
    The Committee's view was that article 2, on the obligations of States parties, was central to the object and purpose of the Convention. UN وقالت إن اللجنة ترى أن المادة 2، المعنية بالتزام الدول الأطراف، جوهرية بالنسبة لهدف الاتفاقية والغرض منها.
    The issues are central to the work of the United Nations and our common agenda of poverty eradication and sustainable development. UN إن المسائل جوهرية بالنسبة إلى أعمال الأمم المتحدة وخطتنا المشتركة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    All of these items are fundamental to arise a new world order. UN ولجميع الأمور المذكورة أعلاه أهمية جوهرية بالنسبة لإيجاد نظام عالمي جديد.
    The disarmament obligations by nuclear-weapon States laid out in article VI of the Treaty are fundamental to the full implementation of the Treaty. UN والالتزامات بنزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة هي التزامات جوهرية بالنسبة للتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Resolute action leading to a strengthened justice sector is fundamental to the overall governance agenda in the Framework. UN وللعمل الحازم الذي يفضي إلى تعزيز قطاع العدالة أهمية جوهرية بالنسبة لمجمل برنامج الحوكمة المنصوص عليه في الإطار.
    The early resolution of employment disputes was essential to the new management culture in the Secretariat. UN فالتسوية المبكرة لمنازعات العمل مسألة جوهرية بالنسبة للثقافة اﻹدارية الجديدة في اﻷمانة العامة.
    It also explained that, in its view, such topics as the promotion of exports, domestic savings and development assistance were essential to the programme. UN كما أوضح أن مواضيع مثل تعزيز الصادرات والادخار المحلي والمساعدة اﻹنمائية هي في رأيه مواضيع جوهرية بالنسبة للبرنامج.
    The NPT was crucial to efforts to halt the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons. UN وتعد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية جوهرية بالنسبة للجهود الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة النووية عموديا وأفقيا.
    Of those recommendations, 42 were classified as critical to the Organization. UN وصُنفت 42 من هذه التوصيات كتوصيات جوهرية بالنسبة للمنظمة.
    How can countries best stimulate investment in the sectors that are material to a green economy? UN `2` كيف تستطيع البلدان اتّباع أفضل السُبل في تنشيط الاستثمار في القطاعات التي تُعدّ قطاعات جوهرية بالنسبة إلى الاقتصاد الأخضر؟
    The participation of youth, including through youth employment, is also vital to finding solutions to global environmental problems. UN إن مشاركة الشباب بما في ذلك من خلال العمالة الشبابية، هي مسألة جوهرية بالنسبة للعثور على حلول للمشاكل البيئية العالمية.
    Women's economic independence is crucial for their exercise of influence on decisions that affect their lives and those of their families. UN ويكتسي الاستقلال الاقتصادي للمرأة أهمية جوهرية بالنسبة لممارسة تأثيرها على القرارات التي تمس حياتها وحياة أسرتها.
    These additional capabilities are critical for the Mission's ability to carry out tasks that would enable the parties to progress within the ceasefire and disengagement phases to the demobilization phase of the peace process. UN وهذه القدرات الإضافية جوهرية بالنسبة لقدرة البعثة على تنفيذ المهام التي من شأنها أن تمكّن الجهات المعنية من التقدم في مراحل وقف إطلاق النار وفض الاشتباك لتصل إلى مرحلة التسريح ضمن عملية السلام.
    The conclusions, recommendations and actions that may come from this Assembly could be of fundamental importance for our immediate future. UN والاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي قد تنبثق عن هذه الجمعية يمكن أن تكون ذات أهمية جوهرية بالنسبة لمستقبلنا المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more