21. The Middle East, whose peoples had lived for centuries in a climate of tolerance and peace, was now a focus of violence which threatened international peace and security. | UN | ٢١ - وقال إن الشرق اﻷوسط، الذي عاشت شعوبه على مدى قرون في جو من التسامح والسلام، بات اليوم مركزا للعنف الذي يهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
African Governments can promote this process by creating a climate of tolerance for the rights of all persons, particularly women, by clearly stating the rights which all can expect to enjoy and by ensuring that their legal systems are open to all and effective as remedy for limitations on those rights. | UN | وبمقدور الحكومات الافريقية تشجيع هذه العملية من خلال تهيئة جو من التسامح إزاء حقوق جميع اﻷشخاص، ولا سيما النساء، عن طريق تحديد واضح للحقوق التي يمكن للجميع أن يتوقع التمتع بها، وكفالة أن تظل نظمها القانونية مفتوحة أمام الجميع وفعالة في التصدي ﻷي تقييد لتلك الحقوق. |
With the gradual yet significant improvement in the quality of life of the people, and with fully reconciled and peaceful spirits, a climate of tolerance and political coexistence emerged into its optimal space. | UN | وبالتحسن التدريجي لكنه هام بالنسبة لنوعية حياة الناس، وبروح المصالحة التامة والسلمية، ظهر جو من التسامح والتعايش السلمي في فضائها الرحب. |
59. As recognized by the General Assembly, sport has the potential to contribute to an atmosphere of tolerance and understanding. | UN | 59 - وكما أقرت الجمعية العامة، فإن لدى الرياضة القدرة على المساهمة في تهيئة جو من التسامح والتفاهم. |
As pointed out in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), sport can foster peace and development and contribute to an atmosphere of tolerance and understanding. | UN | كما أشير في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة عام 2005، يمكن للرياضة أن تعزز السلام والتنمية وأن تساهم في إيجاد جو من التسامح والتفاهم. |
The painful issues of all missing persons and detainees, continuing violence, and the return of internally displaced persons and refugees continue to be major impediments to reconciliation and undermine the efforts to create a climate of tolerance and security. | UN | ولا تزال المسائل الأليمة المتعلقة بجميع المفقودين والمحتجزين، واستمرار العنف، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا تمثل معوقات هامة للمصالحة، وتقوض الجهود المبذولة لتهيئة جو من التسامح والأمن. |
To implement the plan, the Federation was working with national societies and with States to foster a climate of tolerance, mutual acceptance and peace. | UN | ويعمل الاتحاد، بالتعاون مع الجمعيات الوطنية والدول، على تنفيذ خطة العمل هذه لخلق جو من التسامح والقبول المتبادل والسلام. |
These future responsibilities make it all the more crucial that the 2003 elections take place in a climate of tolerance, non-violence and transparency, with absolute regard for the fairness and legality of the proceedings. | UN | وتزيد هذه المسؤوليات المقبلة من الأهمية البالغة لعقد انتخابات عام 2003 في جو من التسامح والبعد عن العنف والالتزام بالشفافية، مع إيلاء الاعتبار الكامل لعدالة الإجراءات وشرعيتها. |
33. The Parties undertake to promote a climate of tolerance, openness and plurality which will foster reconciliation and understanding. | UN | ٣٣ - يتعهد الطرفان بتهيئة جو من التسامح والمصارحة والتعددية يساعد على تحقيق المصالحة والتفاهم. |
Human rights education and the creation of a climate of tolerance and understanding between different communities should play a significant role in combating discrimination. | UN | ٦٣- ومن شأن تعليم حقوق اﻹنسان وتهيئة جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات أن يؤدي دورا هاما في مكافحة التمييز. |
Since no State wished to be confronted by a wave of refugees, he urged all the Governments of the region to abide by the principles contained in the Programme of Action and to build a climate of tolerance in their countries. | UN | وحيث أنه ما من دولة تريد أن تواجه موجة من اللاجئين فإنه يحث جميع حكومات المنطقة على التقيد بالمبادئ المتضمنة في برنامج العمل، وإقامة جو من التسامح في بلدانها. |
It was to be hoped that the Latvian Government and Parliament would not yield to the forces of nationalism and would strive to establish in Latvia a climate of tolerance within a multi-ethnic society, and that OSCE and other international organizations, together with non-governmental organizations, would contribute to the success of that undertaking. | UN | واﻷمل معقود على عدم رضوخ الحكومة والبرلمان في لاتفيا لقوى القومية وسعيهما لتهيئة جو من التسامح داخل مجتمع متعدد اﻷعراق في لاتفيا، وعلى أن تسهم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، في نجاح هذا المسعى. |
This can be done by proposing confidence-building measures that could break through the current stalemate and revive the dialogue and cooperation between Palestinians and Israelis, in a climate of tolerance and mutual self-interest, which requires mutual respect. | UN | وثمة إمكانية للاضطلاع بذلك من خلال اقتراح تدابير لبناء الثقة يمكن أن توجد مخرجا من المأزق الحالي وتبعث الحوار والتعاون بين الفلسطينيين والاسرائيليين، في جو من التسامح والمنفعة الذاتية المتبادلة التي تتطلب احترام كل من الطرفين لﻵخر. |
65. Human rights education and the creation of a climate of tolerance and understanding between different communities can have a significant impact on combating discrimination. | UN | ٦٥ - إن التثقيف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وايجاد جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات يمكن أن يكون له أثر لا يستهان به في مكافحة التمييز. |
61. Human rights education and the creation of a climate of tolerance and understanding between different communities can have a significant impact on combating discrimination. | UN | ١٦- ومن شأن تعليم حقوق اﻹنسان وإيجاد جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات أن يكون له أثر لا يستهان به في مكافحة التمييز. |
However, a change in the mentality of Georgian society and an atmosphere of tolerance were far more crucial than the punishment of isolated incidents. | UN | وعلى أي حال، فإن إحداث تغيير في عقلية المجتمع الجورجي وتهيئة جو من التسامح أهم بكثير من معاقبة حوادث منعزلة. |
The start of preparations for the elections in an atmosphere of tolerance and reconciliation is a matter of high priority. | UN | ٧٢ - والبدء في القيام باﻷعمال التحضيرية ﻹجراء الانتخابات في جو من التسامح والمصالحة له أولوية عالية. |
These conditions involve the provision of all necessary security guarantees for UNITA leaders, free circulation of people and goods, participation of UNITA in the management of State affairs, and the establishment of an atmosphere of tolerance. | UN | وتشمل هذه الشروط توفير جميع الضمانات اﻷمنية اللازمة لقادة اليونيتا، وحرية تنقل اﻷشخاص وتداول السلع، ومشاركة اليونيتا في إدارة شؤون الدولة، وإشاعة جو من التسامح. |
76. Against this background, we all need to strengthen our contribution to creating an atmosphere of tolerance in which persons belonging to minorities and non-dominant groups can participate effectively in the societies in which they live. | UN | 76- ومن هذا المنطلق، يجب علينا جميعاً أن نعزز مساهمتنا في إيجاد جو من التسامح يفسح المجال أمام الأشخاص المنتمين إلى أقليات وإلى جماعات غير مهيمنة للمشاركة الفعالة في المجتمعات التي يعيشون فيها. |
We underline that sports can foster peace and development and can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding, and we encourage discussions in the General Assembly for proposals leading to a plan of action on sport and development. | UN | ونشدد على أن الألعاب الرياضية بوسعها أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في تهيئة جو من التسامح والتفاهم، ونشجع على إجراء مناقشات في الجمعية العامة للمقترحات المؤدية إلى وضع خطة عمل للألعاب الرياضية والتنمية. |
37. Finally, special steps have been taken to foster both dialogue and an atmosphere of tolerance between the Kosovo Albanian population and specific ethnic minorities. | UN | 37 - واتخذت في النهاية خطوات لتشجيع الحوار وتهيئة جو من التسامح بين سكان كوسوفو من الألبان وطوائف بعينها من طوائف الأقليات العرقية. |