"جيدا أن" - Translation from Arabic to English

    • very well that
        
    • full well that
        
    • perfectly well that
        
    • good to
        
    • too well that
        
    • well that the
        
    • well aware that
        
    • quite well that
        
    • me that well
        
    • well that you
        
    • you that well
        
    • well recognized
        
    • very much aware that
        
    But I know very well that nothing can be done. Open Subtitles لكنني أعرف جيدا أن لا شيء يمكن القيام به.
    You know very well that my family has disowned Reginald. Open Subtitles أنت تعرف جيدا أن عائلتي قد تبرأت من ريجنولد
    It realizes full well that war cannot resolve the dispute. UN وهي تدرك جيدا أن الحرب لا يمكنها حل النزاع.
    You know perfectly well that Mina and Jonathan are coming to tea. Open Subtitles أنت تعرف جيدا أن منى وجوناثان قادمون لتناول الشاي.
    It'll be good to be close to the boys. Open Subtitles سيكون ذلك جيدا أن أكون قريبة من الأطفال
    We know all too well that reduction of nuclear armaments does not provide much comfort to the people of the world, for even one nuclear weapon, by design or by accident, can wreak untold destruction. UN ونحن نعلم جيدا أن الحد من التسلح النووي لا يوفر الكثير من الطمأنينة لسكان العالم، لأنه يمكن حتى لسلاح نووي واحد أن يُحدث، عن قصد أو عن غير قصد، دمارا لا يوصف.
    Indonesia, as a nation that emerged from the ashes of colonialism, knows very well that humiliation can never be a source of strength. UN وإندونيسيا، بصفتها دولة ولدت من أنقاض الاستعمار، تعرف جيدا أن الإذلال لا يمكن أن يكون أبدا مصدر قوة.
    You know very well that the consequences of this aggression are enormous, that human casualties are many and that material destruction is exceptionally vast. UN وتعلمون جيدا أن عواقب هذا العدوان هائلة، وأن الضحايا المدنيين كُثر وأن الدمار المادي واسع النطاق للغاية.
    We know very well that what the world is witnessing today is the result of the illegal and illegitimate Israeli occupation of Palestinian territory. UN إننا ندرك جيدا أن ما يشهده العالم اليوم إنما هو نتيجة للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني وغير المشروع للأرض الفلسطينية.
    The United Nations understood very well that racism in our country could not but feed racism in other parts of the world as well. UN لقد فهمت اﻷمم المتحدة جيدا أن العنصرية في بلدنا لا يمكن إلا أن تغذي العنصرية في أجزاء أخرى من العالم أيضا.
    However, we understand very well that the only alternative to this dramatic shortening of the originally planned mandate was the dissolution of MINUGUA. UN ومع ذلك، إننا نتفهم جيدا أن البديل الوحيد لهذا التقصير المؤسف للولاية المخطط لها أصلا كان إلغاء بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق.
    Malaysia hopes that this was not the intent and understands full well that concepts need to be fully clarified in their crystallization. UN وترجو ماليزيا ألا يكون هذا هو القصد وتفهم جيدا أن من الضروري توضيح المفاهيم بشكل كامل في أثناء بلورتها.
    My delegation understands full well that the decision you took was based on information and an opinion given to you by the services of the Legal Adviser. UN ويفهم وفدي جيدا أن القرار الذي اتخذتموه كان يستند إلى معلومات ورأي قدمتها لكم دائرة المستشار القانوني.
    On the other hand, I know full well that this is an opportunity to destroy her. Open Subtitles و من ناحية أخرى, أنا أعلم جيدا أن هذه فرصة لأدمرها
    He knew perfectly well that the whole idea of evolution raised a lot of questions. Open Subtitles كان يعرف جيدا أن فكرة التطور في حد ذاتها طرحت أسئلة كثيرة. ‏
    You know perfectly well that any contamination will destroy it. Open Subtitles أنت تعرف جيدا أن أي تلوث سيفسده
    It was good to meet you. Open Subtitles كان أمرا جيدا أن أقابلك , تعالي لزيارتي مجددا
    It's not good to go around naked in winter. Open Subtitles ليس جيدا أن تتجول عاريا في فصل الشتاء
    We know only too well that a number of developing countries are among the most vulnerable and are not yet ready to integrate into the global economy. UN فنحن نعرف جيدا أن عددا من البلدان النامية ذات اقتصادات ضعيفة جدا وليست قادرة حتى اﻵن على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    However, the region's nations know well that the symbols of might are unity and solidarity. UN غير أن شعوب المنطقة تدرك جيدا أن الوحدة والتضامن هما رمز القوة.
    The Secretary-General is also well aware that the Organization has only a little over three years to meet its targeted goals. UN كما يدرك اﻷمين العام جيدا أن المنظمة لديها ما يربو على ثلاث سنوات فقط لكي تحقق اﻷهداف المحددة لها.
    The whole problem has now been postponed for a period of three months, but we know quite well that we have 2 million refugees in Goma and Bukavu and on the border of the United Republic of Tanzania. UN ولقد تأجلت اﻵن المشكلة بأكملها لفترة ثلاثة أشهر، ولكننا نعلم جيدا أن هناك مليونين من اللاجئين في غوما وبوكافو وعلى حدود جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Well, you don't know me that well. Open Subtitles حسنا، أنت لا تعرفني جيدا أن.
    You know perfectly well that you care with milk. Open Subtitles أنت تعرف جيدا أن يهمك مع الحليب.
    So, Emily, who knows you that well? Open Subtitles لذا، إميلي، الذي يعرف جيدا أن لك؟
    It is well recognized that most criminal activity has a cross-border element to it. UN ومن المعروف جيدا أن معظم الأنشطة الإجرامية تتضمن عنصرا عابرا للحدود.
    My delegation is very much aware that member States of the Conference often have different national priorities and concerns. UN إن وفد بلدي يدرك جيدا أن الدول الأعضاء في المؤتمر لديها في كثير من الأحيان أولويات وشواغل وطنية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more