They represent the biggest generation of young people ever. | UN | وهم يمثلون أكبر جيل من الشباب على الإطلاق. |
The members of the largest-ever generation of young people in history are now entering their sexual and reproductive lives. | UN | ويدخل الآن أفراد أكبر جيل من الشباب في التاريخ المرحلة الجنسية والإنجابية من حياتهم. |
The aim was to create a generation of young people who were well educated, united, democratic, tolerant, competitive, ethical and scientifically and technologically progressive. | UN | والهدف هو إيجاد جيل من الشباب المثقف المتحد الديمقراطي المتسامح المتنافس الحميد اﻷخلاق التقدمي علمياً وتكنولوجياً. |
In the context of changing age structures, the largest generation of youth ever is presently making its transition to adulthood. | UN | وفي سياق هياكل هذا العصر المتغير، يمر أكبر جيل من الشباب في التاريخ بمرحلة انتقاله إلى سن النضج. |
Today, almost half of the world population is under 25 years of age, and many developing countries are faced with a younger generation that is much larger than ever before. | UN | واليوم، يقل عمر قرابة نصف سكان العالم عن 25 سنة، وتجد بلدان نامية عديدة نفسها في مواجهة جيل من الشباب أكبر بكثير من أي وقت مضى. |
Sport is an integral element in raising a harmoniously developed young generation in Uzbekistan. | UN | وتمثل الرياضة عنصرا أساسيا في تنشئة جيل من الشباب متسق النماء في أوزبكستان. |
Women are half the world's population and today's youth is the largest generation of young people that ever lived on our planet. | UN | إن المرأة تشكل نصف عدد سكان العالم، كما أن شباب اليوم يشكل أكبر جيل من الشباب عاش على ظهر الكوكب قاطبة. |
43. The region is facing the enormous challenge of securing productive and decent employment for the largest generation of young people in history. | UN | 43 - تواجه المنطقة تحديا هائلا يتمثل في تأمين العمل المنتج واللائق لأكبر جيل من الشباب في التاريخ. |
The largest generation of young people the world has ever known is hungry for opportunity, for jobs, for a voice in the decisions that affect them, for institutions and leaders that respond to their needs. | UN | ويتعطش أكبر جيل من الشباب شهده العالم على الإطلاق إلى الحصول على فرص وعمل وعلى صوت في صنع القرارات التي تؤثر عليه وإلى وجود مؤسسات وقادة يستجيبون لاحتياجاته. |
In order to engage with the largest generation of young people the world has ever seen and to ensure their health and well-being, the Federation supports the development of young leaders as educators and advocates. | UN | وبهدف التعامل مع أكبر جيل من الشباب شهده العالم حتى الآن وكفالة صحتهم ورفاههم، يؤيد الاتحاد تطوير قدرات الزعماء الشبان باعتبارهم قائمين بالتثقيف والدعوة. |
The national youth policy is the Government's political demonstration of its effort to create a guiding instrument for the long-term that can promote the emergence and support of a generation of young people who are the true engines of the country's development. | UN | وتمثل السياسة الوطنية للشباب التأكيد السياسي لجهود الحكومة الرامية إلى إنشاء صك موجِّه على المدى الطويل يمكن أن يعزز ظهور جيل من الشباب الذين هم المحرك الحقيقي للتنمية في البلد، ويعزز دعمهم. |
Worldwide, there were more than 1.6 billion persons aged 12 to 24 years in 2012, the largest generation of young people in history. | UN | فذكر أن هناك أكثر من 1.6 بليون نسمة تتراوح أعمارهم من 12 سنة إلى 24 سنة على مستوى العالم في عام 2012، وهو أكبر جيل من الشباب في التاريخ. |
Thirdly, the largest generation of young people in history, 1 billion strong, is now aged between 15 and 25 years -- they are just entering reproductive life. | UN | ثالثا، أكبر جيل من الشباب في التاريخ، نحو بليون شخص، تتراوح أعمارهم الآن بين 15 و 25 عاما - هؤلاء في بداية حياتهم الإنجابية. |
Remembrance of the Holocaust serves first and foremost to commemorate the victims of the Holocaust, to educate a generation of young people about the Holocaust and genocide, to raise awareness across the broader public and to stimulate more people to use their voice and challenge society's values. | UN | إن تذكر محرقة اليهود يخدم أولا وقبل كل شيء إحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود، وتعليم جيل من الشباب عن محرقة اليهود والإبادة الجماعية، وزيادة الوعي العام للجمهور الواسع وتنشيط المزيد من الأشخاص لاستخدام أصواتهم وتحدي قيم المجتمع. |
It is a generation of young people who start their education with feelings of frustration and an unclear future. " (Ibid.) | UN | فنحن بصدد جيل من الشباب يبدأ حياته الدراسية شاعرا باﻹحباط وعدم وضوح المستقبل " . )المصدر نفسه( |
ILO warns of a possible lost generation of young people dropping out of the labour market, having lost all hope of being able to work for a decent living. | UN | وتحذر منظمة العمل الدولية من احتمال " ضياع جيل من الشباب " سيختفي من سوق العمل، " قد فقد كلياً الأمل في أن يصبح قادراً على العمل لتوفير حياة كريمة " . |
The programme focuses on broad measures to further support the development of a physically healthy, spiritually mature and harmoniously developed generation of young people who can think independently, are intellectually capable, have extensive knowledge and a modern outlook, and can take on responsibility for the fate and future of the country and mobilize all State and social forces and capacities for that purpose. | UN | ويركز هذا البرنامج على تدابير واسعة النطاق الغرض منها كفالة مزيد من الدعم لتنشئة جيل من الشباب معافى بدنيا وناضج روحيا ومتسق النماء، قادر على التفكير المستقل ومتمتع بقدرات ثقافية ومعرفة واسعة ومنظور حديث، ويستطيع تولي المسؤولية عن مصير البلد ومستقبله وتعبئة جميع القوى والقدرات الحكومية والاجتماعية لتلك الغاية. |
148. Demographic changes in the past decades have led to the largest generation of young people (aged 10-24 years) in the world today, comprising adolescents (aged 10-19 years) and youth (aged 15-24 years). | UN | 148 - أفرزت التغيرات الديمغرافية في العقود الماضية أكبر جيل من الشباب (الذين تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 24 سنة) في العالم اليوم، وهو جيل يشمل المراهقين (الذين تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 19 سنة) والشباب (الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة). |
18. How ageing is portrayed in the wider cultural landscape can affect an entire generation of youth. | UN | 18 - ويمكن للكيفية التي تصور بها الشيخوخة في المشهد الثقافي الأوسع أن تؤثر على جيل من الشباب بأكمله. |
They also undermine trust in the political and economic system, threatening social cohesion and stability: the mobilization of youth in support of recent political movements in North Africa and the Middle East can certainly be explained, at least in part, by the frustration of a generation of youth that had the opportunity to obtain an education but did not have the same opportunity to gain decent employment. | UN | كما تؤدي إلى تقويض الثقة في النظام السياسي والاقتصادي، وتهدد التماسك والاستقرار الاجتماعيين، ومن المؤكد أن حشد الشباب لدعم الحركات السياسية الأخيرة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط يُعزى، جزئيا على الأقل، إلى الكبت الذي شعر به جيل من الشباب الذي أتيحت له فرصة التعلُّم ولكنه حُرم من فرصة الحصول على عمل لائق. |
116. Given their interest in developing their activities in such a way as to promote the dissemination of human rights knowledge and values, Egyptian universities have established specialized research centres for human rights studies, fully aware as they are that education and scientific research are key to ensuring that human rights are firmly rooted and respected in society and that a younger generation believing in those rights is created. | UN | 116- وتهتم الجامعات المصرية بتطوير أنشطتها بما يشجع على نشر المعارف والقيم المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك من خلال إنشاء مراكز بحوث ودراسات متخصصة بحقوق الإنسان وذلك إدراكاً لأهمية التعليم والبحث العلمي في تأصيل حقوق الإنسان واحترامها وخلق جيل من الشباب مؤمن بهذه الحقوق. |
The Soglom Avlod Uchun ( " For a healthy generation " ) Order, the country's first such award, established on 4 March 1993, is a unique symbol which reflects both the aspiration for a healthy generation and the massive effort required to raise a younger generation that is physically and mentally robust. | UN | وقد أنشئت جائزة " سوغلوم أفلود أوتشون " (من أجل جيل معافى)، وهي أول جائزة من نوعها في البلد، في 4 آذار/مارس 1993، وهي رمز فريد من نوعه يجسد حلم التطلع إلى جيل معافى والجهود الهائلة المطلوبة لتنشئة جيل من الشباب يتسم بالقوة البدنية والعقلية. |
The Youth Games, brainchild of International Olympic Committee (IOC) President Jacques Rogge, aims to inspire and engage a young generation that is increasingly spending less time on sport. | UN | وإن دورة ألعاب الشباب، التي كانت من بنات أفكار رئيس اللجنة الأولمبية الدولية جاك روغ، تستهدف حفز واجتذاب جيل من الشباب صار مشهورا بقلة الوقت الذي يكرسه للرياضة. |