"حائزين" - Translation from Arabic to English

    • possess
        
    • in possession
        
    • holders
        
    • possessing
        
    • haves
        
    • possessed
        
    • possessors
        
    • have possession
        
    • possession of
        
    Since most did not possess the proper papers to be in Cambodia, they were considered to be illegal immigrants. UN ونظرا إلى أن معظمهم لم يكونوا حائزين للأوراق اللازمة لتواجدهم في كمبوديا، اعتبروا مهاجرين غير قانونيين.
    The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Teachers on permanent employment have to be in possession of a professional qualification, or a Masters or Doctorate degree. UN ويشترط في المعلمين الدائمين أن يكونوا حائزين على مؤهلات مهنية، أو على درجة ماجستير أو درجة دكتوراه.
    that they require long-range weapons as holders of a valid annual hunting permit, i.e. as certified hunters who are in possession of an official hunting permit, UN 1 - بأن يحصلوا على أسلحة بعيدة المدى بصفتهم حائزين على رخصة صيد سنوية سارية، أي كصيادين مرخص لهم ولديهم رخصة صيد رسمية،
    All States Parties are invited to submit names of prospective advisors possessing the required qualifications to the United Nations Centre for Human Rights for consideration in preparing the list. UN وتدعى جميع الدول اﻷطراف الى تقديم اسم مستشارين محتملين حائزين على المؤهلات المطلوبة الى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان للنظر لدى إعداد القائمة.
    It will play a pivotal role in implementing the new organizational structure by ensuring that UNFPA promptly provides the regional and subregional offices with staff that possess the needed skills and competencies. UN وسيكون لها دور محوري في تنفيذ الهيكل التنظيمي الجديد عن طريق كفالة أن يقوم الصندوق، دون إبطاء، بتزويد المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية بموظفين حائزين على المهارات والقدرات اللازمة.
    Above all, the candidates should possess a wide experience and considerable knowledge of indigenous problems and should be independent of any political pressure; UN وينبغي قبل كل شيء أن يكون المرشحون حائزين على خبرة واسعة ومعرفة كبيرة بمشاكل السكان الأصليين وينبغي أن يكونوا مستقلين عن أي ضغوط سياسية؛
    The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    The freezing is imposed regardless of whether the property belongs to the offender or a third person, or whether these persons are in possession of that property. UN ويُفرض التجميد بصرف النظر عمَّا إذا كانت الممتلكات المعنية تخصُّ الجاني أو شخصاً آخر، وعما إذا كان الجاني أو ذاك الشخص الآخر حائزين لها.
    They are in possession of their civil and political rights UN أن يكونوا حائزين لحقوقهم المدنية والسياسية
    The provisions of this regulation require nationals of the Democratic People's Republic of Korea to be in possession of a visa when entering the European Union. UN وتحتم أحكام هذه اللائحة على رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يكونوا حائزين لتأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    The Regulation requires nationals of Guinea-Bissau to be in possession of a visa when entering the European Union. UN وتقتضي القاعدة التنظيمية من مواطني غينيا - بيساو أن يكونوا حائزين لتأشيرات عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    As holders and users of traditions and customs, rural residents may be more inclined to enforce these customs prior to formal law. UN ويميل سكان الأرياف، بوصفهم حائزين على تقاليد وأعراف ومستخدمين لها، بصورة أكبر إلى إنفاذ هذه الأعراف قبل القانون الرسمي.
    Moreover, although known for their anti-Yugoslav policies and programmes, they freely travel world wide as holders of valid Yugoslav passports. UN وهم يتمتعون كذلك، رغم العلم باضطلاعهم بسياسات وأنشطة معادية ليوغوسلافيا، بحرية الانتقال في جميع أرجاء العالم، باعتبارهم حائزين على جوازات سفر يوغوسلافية سارية المفعول.
    ESCAP was seeking Headquarters approval to proceed with recruitment of candidates possessing the necessary background and experience. UN وتسعى اللجنة إلى الحصول على موافقة المقر على البدء بإجراءات اختبار وتعيين مرشحين حائزين على ما يلزم من الخلفية العلمية والخبرة الفنية.
    If the Conference had fulfilled its real mandate through the negotiation of a comprehensive nuclear weapons convention, the status quo would have been changed, and those who had had the special privileges of being regarded as the haves would have lost this advantage. UN فلو أوفى المؤتمر بولايته الحقيقية من خلال التفاوض بشأن اتفاقية شاملة لإزالة الأسلحة النووية لتغيَّر الوضع القائم ولفقد من لديهم امتيازات خاصة باعتبارهم حائزين لها هذه الميزة.
    Particular attention should be paid to ensuring that those who were appointed to oversight functions possessed the necessary high professional qualifications and experience and that their professional careers were not adversely affected. UN ودعا الى إيلاء الاهتمام بصفة خاصة الى ضمان أن يكون المعينون في وظائف المراقبة حائزين للمؤهلات والخبرات المهنية الرفيعة اللازمة، وألا يتأثر مستقبلهم المهني بشكل سلبي.
    In fact, in the priority field of nuclear disarmament, progress has been limited, both in numbers and in being confined to the two biggest possessors of nuclear weapons. UN والواقع أن التقدم المُحرز في ميدان نزع السلاح النووي ذي الأولوية محدود من حيث الأعداد ومن حيث كونه قاصراً على أكبر حائزين للأسلحة النووية.
    Where security is taken in a negotiable instrument, secured creditors will normally have possession or control of the instrument. UN ٨1- وعندما يؤخذ ضمان في صك قابل للتداول يصبح الدائنون المضمونون حائزين لهذا الصك أو متحكمين فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more