"حاجاتهم" - Translation from Arabic to English

    • their needs
        
    • their shopping
        
    • their own needs
        
    • they need
        
    • whose needs
        
    The Office provided them, initially as refugees and later as returnees, with appropriate assistance to meet their needs. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    Humans are easily blinded by their needs and desires. Open Subtitles يسهل على البشر أن تستحوذ عليهم حاجاتهم ورغباتهم
    UNHCR provided them, initially as refugees and later as returnees, with appropriate assistance to meet their needs. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    It is imperative that we listen to children, involve them and address their needs and concerns together with them. UN ومن الضروري أن نصغي إلى الأطفال، وأن نشاركهم ونعمل معهم من أجل تلبية حاجاتهم وشواغلهم.
    Planning for older persons in Malaysia would continue to take their needs into account. UN وسوف يواصل التخطيط من أجل كبار السن بماليزيا أخذ حاجاتهم بعين الاعتبار.
    Separation from their families or being orphaned has left many children unaccompanied, with no one to provide for their needs. UN ويؤدي انفصال العديد من اﻷطفال عن أسرهم أو تيتمهم، الى تركهم وحيدين دون عائل يقوم على حاجاتهم.
    Nevertheless, having accommodated the refugees, the Government of Armenia was doing its utmost to meet their needs and integrate them into society. UN ومع ذلك استطاعت حكومة أرمينيا استيعاب اللاجئين، وهي تفعل كل ما في وسعها لتلبية حاجاتهم ودمجهم في المجتمع.
    Providing opportunities for engaging in sports and leisure activities so as to meet their needs and develop their capacities; UN توفير فرص ممارسة الرياضة والترويج لها بما يلبي حاجاتهم وتطوير قدراتهم؛
    I've just guaranteed the bank sufficient funds to meet their needs. Open Subtitles لقد ضمنت لتوي للمصرف الأموال الكافية لتلبية حاجاتهم
    In order to drive competition, consumers need objective, transparent and easily accessible and manageable information to make rational decisions that best respond to their needs and interests. UN وكي يتسنى للمستهلكين تنشيط المنافسة، فإنهم بحاجة إلى معلومات موضوعية وشفافة يمكن الوصول إليها وإدارتها بسهولة للتوصل إلى قرارات عقلانية تلبي على أفضل نحو حاجاتهم ورغباتهم.
    First, however, they need to better organize themselves to successfully partner with various decision-makers to express their needs and take the steps necessary for the full realization of their rights. UN بيد أنهم يحتاجون في البداية إلى زيادة تنظيم أنفسهم للمشاركة بنجاح مع مختلف صانعي القرار للتعبير عن حاجاتهم واتخاذ الخطوات اللازمة لإعمال حقوقهم بالكامل.
    9. An additional nutritional challenge concerns people whose caloric intakes exceed their needs. UN 9- ثمة تحد تغذوي إضافي يتعلق بالأشخاص الذين يزيد ما يستهلكونه من سعرات حرارية على حاجاتهم.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    " Chile Grows with You " gives children access to universal services and assistance, catering for their needs and enhancing their development. UN ويتيح برنامج " شيلي تنمو معكم " للأطفال الحصول على الخدمات والمساعدات الشاملة، التي تلبي حاجاتهم وتعزز نماءهم.
    The time has come to establish a coherent policy for the working poor, specifically in the areas of employment generation, social protection and social organization, where their needs are most acute. UN لقد آن اﻷوان لوضع سياسة عامة متسقة للفقراء العاملين ولا سيما في مجالات توفير فرص العمل والحماية الاجتماعية والتنظيم الاجتماعي التي تكون حاجاتهم فيها على أشدها.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    That should provide an opportunity to raise public awareness of the problems affecting refugees and take stock of individual efforts to address their needs. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي أن يؤدي هذا إلى إتاحة الفرصة لإثارة الوعي العام بالنسبة للمشكلات التي تؤثر على اللاجئين ولتقييم الجهود الفردية التي تهدف إلى تلبية حاجاتهم.
    Adolescents must receive explicit attention with services that are sensitive to their increased vulnerabilities and designed to meet their needs. UN :: لا بد أن يتلقى المراهقون اهتماما واضحا من خلال تزويدهم بخدمات تراعي أن لديهم الكثير من مواطن الضعف وتكون معدة لتلبية حاجاتهم.
    7. The organization has no option to suggest other than to keep the present status quo situation in force and consider that the advantage obtained by some staff who do a part of their shopping and purchases in France is covered by the out-of-area component of the post adjustment. UN ٧ - ليس للمنظمة الخيار في أن تقترح غير إبقاء الوضع الراهن حاليا ساري المفعول وأن تعتبر أن الميزة التي يتمتع بها بعض الموظفين الذين يقومون بشراء بعض حاجاتهم في فرنسا مشمولة بعنصر خارج المنطقة في تسوية مقر العمل.
    Direct provision by the State should be seen as the last resort, but there was much the State could do to create the conditions under which people could take care of their own needs, including for food. UN فتوفير الدولة للغذاء بشكل مباشر يجب اعتباره الملجأ اﻷخير. غير أن هناك الكثير مما تستطيع الدولة أن تفعله لخلق الظروف التي يستطيع الناس في ظلها أن يقضوا حاجاتهم بأنفسهم، بما فيها الحاجة إلى الغذاء.
    Watch them safely from a distance, but be sure the people get what they need. Open Subtitles راقبيهم بأمان من بعيد لكن اضمني أن يحصل الناس على حاجاتهم
    In the coming years UNRWA would have to identify and attract the resources it required to serve a refugee population whose needs were growing by 5 per cent a year through a combination of natural growth, inflation and new registrations. UN وسيكون على اﻷنروا في السنوات القادمة تحديد واجتذاب الموارد التي تحتاجها لخدمة السكان اللاجئين الذين تتزايد حاجاتهم كل عام ٥ في المائة نتيجة مزيج من النمو الطبيعي، والتضخم، والمسجلين الجدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more