"حاجة إلى إنشاء" - Translation from Arabic to English

    • a need to establish
        
    • need to create
        
    • a need for a
        
    • a need to develop
        
    • need for the establishment
        
    • need to set up
        
    • need for the creation
        
    • need for establishing
        
    • was no need to establish
        
    There is a need to establish proper migration channels and to foresee measures to prevent and reverse the brain drain. UN وثمة حاجة إلى إنشاء قنوات هجرة سليمة وإلى النظر في تدابير لمنع عملية نزوح اﻷدمغة هذه وعكس اتجاهها.
    The Secretariat stated, therefore, that there might be a need to establish mechanisms to deal with such outstanding issues. UN وذكرت الأمانة العامة بالتالي أنه قد تكون هناك حاجة إلى إنشاء آليات لمعالجة مثل هذه المسائل العالقة.
    There is a need to establish a monitoring mechanism to assess the impact of existing mechanisms and to identify the most cost-effective instruments. UN وثمة حاجة إلى إنشاء آلية للرصد لتقييم أثر الآليات القائمة وتحديد أكثر الأدوات المستخدمة فعالية من حيث التكلفة.
    There is no need to create two reporting lines. UN ولا توجد حاجة إلى إنشاء خطوط تسلسل للإبلاغ.
    However, there is a need for a regional fisheries management organization or arrangement with wider powers and the capacity to effectively regulate all high-seas fisheries and the conservation of stocks in that vast expanse of ocean. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى إنشاء منظمة أو ترتيب إقليمي لإدارة مصائد الأسماك بسلطات أوسع نطاقا، والقدرة على التنظيم الفعال لجميع مصائد أعالي البحار والمحافظة على الأرصدة في تلك الرقعة الشاسعة من المحيط.
    There is also a need to develop accreditation institutions for laboratories, system certifiers, inspection bodies and personnel. UN وتوجد أيضا حاجة إلى إنشاء مؤسسات لاعتماد المختبرات، وجهات للتصديق على النظم، وهيئات للتفتيش، وإعداد الموظفين.
    The review was expected to lead to the conclusion that there was no need for the establishment of additional scientific bodies for oceans assessment. UN ومن المتوقع أن يفضـي الاستعراض إلى نتيجة مفادها أنه لا حاجة إلى إنشاء هيئات علمية إضافية لتقييم المحيطات.
    There was a need to establish a universal mechanism that would penalize the perpetrators of crimes against children, especially in armed conflicts. UN وثمة حاجة إلى إنشاء آلية عالمية تعاقب مرتكبي الجرائم ضد اﻷطفال، ولا سيما في الصراعات المسلحة.
    In the coastal zone, which is in and of itself complex, there is a need to establish participatory mechanisms to involve society in inclusive processes of planning and decision-making for sustainable development. UN وفي المنطقة الساحلية التي هي في حد ذاتها معقدة أصلا، هناك حاجة إلى إنشاء آليات تشاركية لإشراك المجتمع في عمليات التخطيط وصنع القرار الشامل لجميع الفئات والمتعلقة بالتنمية المستدامة.
    There was also a need to establish mechanisms to report violence and improve data collection. UN وهناك أيضاً حاجة إلى إنشاء آليات للإبلاغ عن العنف وتحسين عملية جمع البيانات.
    There are difficulties in accessing first aid services due to the location of mine accidents and there is a need to establish community-based first aid capacities. UN الأولي بسبب موقع حوادث الألغام وبالتالي ثمة حاجة إلى إنشاء قدرات في المجتمع المحلي لتقديم ذلك
    The fleet is ageing and there is a need to establish new routes, especially in return sites. UN فقد بدأ أسطول النقل يتقادم وهناك حاجة إلى إنشاء طرق جديدة، لا سيما في مواقع العودة.
    There is a need to establish regular conduits of dialogue with these organizations. UN وثمة حاجة إلى إنشاء قنوات منتظمة للحوار مع هذه المنظمات.
    Accordingly, CARICOM agreed that there was a need to establish an international mechanism for early, cooperative and comprehensive resolution of sovereign debt crises. UN وعليه، فقد توافقت آراء الجماعة الكاريبية على أن هناك حاجة إلى إنشاء آلية دولية للتسوية المبكرة والتعاونية والشاملة لأزمات الديون السيادية.
    There was no need to create a new implementing mechanism for the Convention at the current stage. UN وليس ثمة حاجة إلى إنشاء آلية جديدة لتنفيذ الاتفاقية في المرحلة الراهنة.
    It was agreed there was no need to create an additional consultative mechanism for considering or facilitating the establishment of regional arrangements. UN واتفق على أنه لا توجد حاجة إلى إنشاء آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها.
    There is in general a need to create infirmaries with well-trained nurses and adequate supplies of equipment and medicines. UN وهناك عموما حاجة إلى إنشاء عيادات طبية مزودة بالممرضات المدربات وباﻹمدادات الكافية من التجهيزات واﻷدوية.
    However, there remains a need for a broader rule of law coordination and consultative mechanism. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة إلى إنشاء آلية تنسيقية واستشارية أوسع نطاقا لسيادة القانون.
    There is a need for a robust follow-up mechanism that goes beyond official meetings. UN هناك حاجة إلى إنشاء آلية متابعة قوية تتجاوز الاجتماعات الرسمية.
    With regard to transparency in armaments, there will be no need to set up an ad hoc committee. UN وفيما يتعلق بالشفافية في مجال اﻷسلحة لن تكون هناك حاجة إلى إنشاء لجنة مخصصة.
    He did not see any need for the creation of a separate human rights commission, because it would only duplicate a wide range of mechanisms that already existed for the protection of human rights. UN وذكر أنه لا يرى حاجة إلى إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، لأن مثل هذه اللجنة لن تكون إلا تكرارا لمجموعة واسعة من الآليات الموجودة فعلا لحماية هذه الحقوق.
    Therefore, no need for establishing a methodology panel for JI under the JISC is foreseen for the time being. UN وعليه، لا يتوقع في الوقت الراهن وجود حاجة إلى إنشاء فريق لمنهجيات التنفيذ المشترك في إطار لجنة الإشراف.
    The authorities of the other cantons therefore considered that there was no need to establish a special mechanism to investigate complaints filed against the police. UN ولذلك لا ترى سلطات الكانتونات الأخرى وجود حاجة إلى إنشاء آلية خاصة للنظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more