"حاجة إلى تطوير" - Translation from Arabic to English

    • a need to develop
        
    • required development
        
    • need to be developed
        
    Consequently, there is a need to develop a financial mechanism. UN وبناء عليه، فإن ثمة حاجة إلى تطوير آلية مالية.
    Challenges remained in the area of fiscal policy, which must become more flexible, and there was a need to develop a capital market. UN وتظل أمامها تحديات في مجال السياسة المالية التي يجب أن تتسم بمزيد من المرونة، وهناك حاجة إلى تطوير أسواق رأس المال.
    With conflicts increasing over natural resources and anxieties evident in disputes over fishing rights and water-sharing, there is a need to develop regional cooperation and conflict-resolution systems; UN ومع تزايد المنازعات على الموارد الطبيعية والقلق البيّن في المنازعات على حقوق الصيد وتقاسم المياه، هناك حاجة إلى تطوير التعاون الإقليمي ونظم تسوية المنازعات؛
    Further examination of the national communications reveals that there is a need to develop information and networking mechanisms for sharing information on climate change. UN ويكشف الفحص الأوسع للبلاغات الوطنية أن هناك حاجة إلى تطوير آليات المعلومات والشبكات لتقاسم المعلومات بشأن تغير المناخ.
    Mother and child health-care activities required development. UN وثمة حاجة إلى تطوير أنشطة الرعاية الصحية للأم والطفل.
    There is a need to develop confidence—building measures for victims of violence. UN وهناك حاجة إلى تطوير تدابير بناء الثقة لضحايا العنف.
    Our view is that there is a need to develop a better approach to decision-making, in keeping with the democratic principles of Article 18 of the Charter. UN ونرى أن ثمة حاجة إلى تطوير نهج أفضل لصنع القرار يتماشى مع المبادئ الديمقراطية المتضمنة في المادة 18 من الميثاق.
    There is also a need to develop and clarify key concepts such as " sustainable urbanization " ; UN وهناك أيضاً حاجة إلى تطوير وتوضيح مفاهيم رئيسية مثل ' ' التحضر المستدام``؛
    Importantly, there is a need to develop technical skills for contemporary justice delivery, improve the terms of service for judicial officers and increase the sensitization of local communities about the rights of people in custody. UN ومن المهم أنَّ هناك حاجة إلى تطوير المهارات التقنية اللازمة لإقامة العدالة المعاصرة، وتحسين شروط خدمة الموظفين القضائيين، وزيادة توعية المجتمعات المحلية بحقوق المحتجزين.
    There is also a need to develop a broader understanding of the sociocultural environment beyond the interaction with FBOs. UN وهناك أيضا حاجة إلى تطوير فهم أوسع للبيئة الاجتماعية - الثقافية خارج التفاعل مع المنظمات الدينية.
    • In order to enhance access to information contained within the database, there is a need to develop the database search engine to allow true Boolean and keyword searching. UN من أجل تعزيز سبُل الوصول إلى المعلومات التي تتضمنها قاعدة البيانات هناك حاجة إلى تطوير آلة البحث في قاعدة البيانات للسماح بإجراء بحث حقيقي بوولي وفيما يتعلق بالكلمات الرئيسية.
    The FSC will examine the relevance of its other documents to the fight against terrorism, and will assess whether there is a need to develop additional norms and measures. UN وسوف يدرس منتدى التعاون الأمني إلى أي مدى تمت وثائقه الأخرى بصلة إلى مكافحة الإرهاب، وسوف يقدر ما إذا كانت هناك حاجة إلى تطوير معايير وتدابير إضافية.
    There was also a need to develop a tool kit or road map that developing countries could use when promoting the formation of venture capital. UN كما أن هناك حاجة إلى تطوير مجموعة أدوات أو دليل يمكن للبلدان النامية استخدامها عند تطويرها لعملية تكوين رأس المال المجازف.
    While the United Nations already has some experience in brokering and facilitating partnerships, there is a need to develop those skills more systematically throughout the Organization. UN ومع أن الأمم المتحدة تملك بالفعل بعض الخبرة في أعمال الوساطة المتعلقة بالشراكات وتسهيل تكوينها، فثمة حاجة إلى تطوير هذه المهارات بشكل منهجي في جميع أنحاء المنظمة.
    31. There is a need to develop a common system of benchmarks and indicators for UNCCD projects and for assessing land degradation. UN 31- ثمة حاجة إلى تطوير نظام مقاييس ومؤشرات مشترك لمشاريع الأونكتاد ولتقييم تدهور الأراضي.
    There is the a need to develop capacities for enabling institutional networks. UN 27 - وهناك حاجة إلى تطوير القدرات من أجل تمكين الشبكات المؤسسية.
    Fourth, there is a need to develop and strengthen national structures and systems in order to ensure institutional drug control, including the legal trade in medical psychotropic substances and precursors, and to improve the logistics of law enforcement bodies directly involved in the struggle against illegal drug-trafficking. UN رابعا، ثمة حاجة إلى تطوير الهياكل واﻷنظمة الوطنية وتعزيزها بغية ضمان الرقابة المؤسسية على المخدرات، بما في ذلك الاتجار المشروع بالمؤثرات العقلية والسلائف الطبية، وتحسين سوقيات هيئات إنفاذ القوانين التي تشارك مباشرة في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    That situation constituted a great environmental challenge and, consequently, there was a need to develop a modern chemicals policy to ensure that chemicals provided a real benefit to society taking into account ecological, economic and social aspects. UN وأن هذا الوضع يمثل تحدياً بيئياً كبيراً وبناء عليه، توجد حاجة إلى تطوير سياسة حديثة للمواد الكيميائية تضمن أن تقدم المواد الكيميائية منفعة حقيقية للمجتمع وأن تراعي الجوانب الإيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية له.
    21. In addition to basic education, there is a need to develop skills needed by the business world through training and retraining programmes, including vocational and apprenticeship training. UN ١٢- وبالاضافة إلى التعليم اﻷساسي، توجد حاجة إلى تطوير المهارات المطلوبة في قطاع اﻷعمال التجارية وذلك من خلال برامج التدريب واعادة التدريب، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على الصنعة.
    Mother and child health-care activities required development. UN وثمة حاجة إلى تطوير أنشطة الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Progress had been made in changing the mindset and further tools would need to be developed to sustain the momentum. UN وتحقق تقدم في تغيير العقلية، وثمة حاجة إلى تطوير المزيد من الأدوات بغية المحافظة على هذا الزخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more