"حاجة إلى تعديل" - Translation from Arabic to English

    • need to amend
        
    • a need to modify
        
    • need to adjust
        
    • need for amendment
        
    • being necessary to amend
        
    • to be modified
        
    • needed to be amended
        
    • needed to be adjusted
        
    They can be implemented immediately without any need to amend the United Nations Charter. UN ويمكن تنفيذها فورا ودون أي حاجة إلى تعديل ميثاق الأمم المتحدة.
    There was therefore no need to amend the Foreigners Act to bring it into line with the Convention. UN ومن ثم لا حاجة إلى تعديل قانون الأجانب لكي يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    There is a need to amend the PPS and the SFA to enable easier reporting on this indicator. UN 3- ثمة حاجة إلى تعديل ورقة المشروع والبرنامج والمرفق المالي الموحد لتيسير الإبلاغ عن هذا المؤشر.
    The State party explains that the Director of the Public Prosecutions is currently evaluating whether there is a need to modify Instruction No. 9/2006. UN وتشرح الدولة الطرف أن مدير النيابة العامة يقوم حالياً بتقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التوجيه رقم 9/2006.
    In other words, there may be no need to adjust our programme in terms of available meetings. UN وبعبارة أخرى، قد لا تكون هناك حاجة إلى تعديل برنامجنا من حيث عدد الجلسات المخصصة.
    Therefore, there is no need for amendment of the Proceeds of Crime Act for the purposes mentioned above. UN ومن ثم، فلا حاجة إلى تعديل قانون عائدات الجريمة للأغراض الواردة أعلاه.
    1. Considers that the creation of a standing unified treaty body to replace the seven existing treaty bodies raises legal and political problems that cannot be solved in the short or medium term, and deems that, for the time being, it is more appropriate to ensure, without delay, better coordination of the working methods of the treaty bodies without it being necessary to amend the treaties; UN 1 - ترى أن إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات، تحل محل هيئات المعاهدات السبع الحالية، تعترضه مشاكل قانونية وسياسية لا يمكن حلها في الأجل القصير أو المتوسط، وتعتبر أن من الأنسب، في الوقت الراهن، العمل سريعاً على تحسين تنسيق أساليب عمل هيئات المعاهدات دون حاجة إلى تعديل المعاهدات؛
    The Government will take into account the recommendations of the Law Reform Commission when considering whether there is a need to amend the existing legislation. UN وستولي الحكومة اعتباراً لتوصيات لجنة الاصلاح القانوني عند النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التشريع الحالي.
    There was no need to amend the Act with a view to extending the Commission's competence to cover investigations of human rights violations committed by army personnel, since it was already empowered to carry out such investigations. UN وليست هناك أي حاجة إلى تعديل هذا القانون بهدف توسيع اختصاص اللجنة ليغطي التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الجيش، بما أن لديها مسبقاً صلاحية إجراء هذه التحقيقات.
    91. If the description in the original registration covers after-acquired assets, there is normally no need to amend the registration. UN 91 - وإذا اشتمل الوصف في التسجيل الأصلي على الموجودات المكتسبة لاحقا، فعادة ما لا تكون هناك حاجة إلى تعديل التسجيل.
    In addition to the Non-Discrimination Act, the task of the Committee is to find out if there is a need to amend provisions concerning non-discrimination, equality and discrimination included in other Acts as well. UN وبالإضافة إلى قانون عدم التمييز، شملت مهمة اللجنة البحث فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل الأحكام الخاصة بعدم التمييز والمساواة والتفرقة التي سبق ورودها في القوانين الأخرى أيضا.
    There is a need to amend the existing law, including by introducing rehabilitation programmes for victims, and to ensure that sanctions are directed towards the perpetrators and are not borne by the family as a whole. UN وثمة حاجة إلى تعديل القانون الساري، بما في ذلك عن طريق إدراج برامج لإعادة تأهيل الضحايا، وضمان توجيه العقوبات لمرتكبي الجرائم وليس للأسرة ككل.
    He saw no need to amend article 18. UN وقال إنه لا يرى أية حاجة إلى تعديل المادة ١٨ .
    Recent deliberations within, inter alia, the Legal Subcommittee had indicated a possible lack of clarity of the existing treaties on particular issues and concepts and a potential need to amend or supplement the treaties in order to deal with new developments in space activities. UN وقد دلّت المداولات التي جرت مؤخرا داخل اللجنة الفرعية القانونية وفي محافل أخرى على احتمال عدم وضوح المعاهدات القائمة فيما يتعلق بقضايا ومفاهيم معينة واحتمال وجود حاجة إلى تعديل أو استكمال المعاهدات بهدف معالجة التطورات الجديدة في الأنشطة الفضائية.
    " The designated representative of the Secretary-General and the Secretary of the Board are in agreement that there is no need to amend the Fund's Regulations. UN " والممثل الذي عينه اﻷمين العام وأمين المجلس متفقان على أنه لا حاجة إلى تعديل النظام اﻷساسي للصندوق.
    The State party explains that the Director of the Public Prosecutions is currently evaluating whether there is a need to modify Instruction No. 9/2006. UN وتشرح الدولة الطرف أن مدير النيابة العامة يقوم حالياً بتقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التوجيه رقم 9/2006.
    The State party explains that the Director of the Public Prosecutions is currently evaluating whether there is a need to modify Instruction No. 9/2006. UN وتشرح الدولة الطرف أن مدير النيابة العامة يقوم حالياً بتقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التوجيه رقم 9/2006.
    Efforts should be made by Israelis and Palestinians to speed up the process of approval, for example by making the negotiation process more efficient when there is a need to modify plans. UN والأمر يستلزم بذل الجهود من جانب الإسرائيليين والفلسطينيين لتسريع عمليات الحصول على الموافقات، مثل أن تكون المفاوضات أكثر كفاءة عندما تنشأ حاجة إلى تعديل الخطط.
    The decision on whether there was a need to adjust the title of the topic should be made in the light of the content of the draft articles. UN والقرار المتعلق بما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل عنوان الموضوع ينبغي أن يتخذ في ضوء مضمون مشاريع المواد.
    The decision on whether there was a need to adjust the title of the topic should be made in the light of the content of the draft articles. UN والقرار المتعلق بما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل عنوان الموضوع ينبغي أن يتخذ في ضوء مضمون مشاريع المواد.
    Where matters of personal status are concerned, they are governed by the Family Code promulgated in 1984, which draws its inspiration largely from the Sharia; given certain contradictions that they bring out, there is some need for amendment. UN أما المسائل المتعلقة باﻷحوال الشخصية فيحكمها قانون اﻷسرة الذي يستلهم إلى حد بعيد بالشريعة التي أصدرت في عام ٤٨٩١، وهي تخلق في بعض التناقضات التي تنطوي عليها حاجة إلى تعديل.
    1. Considers that the creation of a standing unified treaty body to replace the seven existing treaty bodies raises legal and political problems that cannot be solved in the short or medium term, and deems that, for the time being, it is more appropriate to ensure, without delay, better coordination of the working methods of the treaty bodies without it being necessary to amend the treaties; UN 1- ترى أن إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات، تحل محل هيئات المعاهدات السبع الحالية، تعترضه مشاكل قانونية وسياسية لا يمكن حلها في الأجل القصير أو المتوسط، وتعتبر أن من الأنسب، في الوقت الراهن، العمل سريعاً على تحسين تنسيق أساليب عمل هيئات المعاهدات دون حاجة إلى تعديل المعاهدات؛
    The format for national reports would need to be modified to ease the compilation and analysis of this information. UN وهناك حاجة إلى تعديل صيغة التقارير الوطنية لتسهيل جمع هذه المعلومات وتحليلها.
    In addition, discriminatory laws needed to be amended to ensure mainstreaming of the disability perspective. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى تعديل القوانين التمييزية من أجل ضمان تعميم منظور الإعاقة.
    In conclusion, he said that the budget needed to be adjusted to take into account the very generous contribution to the operation of the Convention by the host countries, which would enable substantial reductions in Parties' contributions. UN وفي الختام، قال إن الميزانية في حاجة إلى تعديل لمراعاة المساهمة السخية للغاية في عمل الاتفاقية التي أعلنها البلد المضيف والتي ستيسر إجراء خفض كبير في اشتراكات الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more