There is, therefore, a need for the international community to support them in order to address these problems. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى تقديم دعم إلى تلك البلدان من جانب المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل. |
There is, therefore, a need for the international community to support them in order to address these problems. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى تقديم دعم إلى تلك البلدان من جانب المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل. |
There is a need to provide support for the translation of the official texts of the conventions from the working languages of the United Nations into Portuguese. | UN | وهناك حاجة إلى تقديم الدعم لترجمة النصوص الرسمية للاتفاقيات من لغات عمل الأمم المتحدة إلى البرتغالية. |
Operationally, there was a need to provide greater resources, especially through triangular cooperation. | UN | أما من الناحية التشغيلية، فإن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الموارد، خاصة من خلال التعاون الثلاثي. |
To help in eliminating the need for the introduction of potentially massive amounts of evidence, judges might require that, when there is no apparent dispute as to certain facts, the party declining to so stipulate, explain why. | UN | حتى لا تكون ثمة حاجة إلى تقديم كم من الأدلة قد يكون هائلا، بإمكان القضاة في الحالات التي لا يوجد فيها خلاف ظاهر بشأن بعض الوقائع أن يطلبوا من الطرف الذي يرفض الإقرار توضيح سبب هذا الرفض. |
Accordingly, there was no need to make a recommendation in that connection. | UN | وبناء عليه، لم تكن هناك حاجة إلى تقديم توصية في هذا الصدد. |
There is, therefore, a need for the international community to support them in order to address those problems. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى تقديم دعم إلى تلك البلدان من جانب المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل. |
It is plain, however, that there is a need for bilateral assistance to the Government in order to enhance its border security capabilities. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن هناك حاجة إلى تقديم المساعدة الثنائية إلى الحكومة من أجل تعزيز قدراتها الأمنية على الحدود. |
As a result, there will be a need for sustained humanitarian assistance to approximately 1.1 million internally displaced people throughout 1996. | UN | ونتيجة لذلك، ستوجد حاجة إلى تقديم مساعدة إنسانية مطردة لقرابة ١,١ مليون نسمة من اﻷشخاص المشردين داخليا طوال عام ١٩٩٦. |
Although there has been some progress during the review period, there is a need for further global support in the areas of financial and technical assistance. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم خلال الفترة قيد الاستعراض، فثمة حاجة إلى تقديم مزيد من الدعم العالمي في مجال المساعدة المالية والتقنية. |
There was a need for timely and targeted international and regional support to complement national efforts to build resilience in the face of economic shocks. | UN | وهناك حاجة إلى تقديم الدعم الدولي والإقليمي الهادف وفي الوقت المناسب لاستكمال الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرة على التحمل في مواجهة الصدمات الاقتصادية. |
In order to enhance accountability and justify the constant increases in the peacekeeping budget, there was a need for more detailed information and mission-by-mission breakdowns of resource requirements. | UN | وتعزيزا للمساءلة وتبريرا للزيادات المستمرة في ميزانية حفظ السلام، ثمة حاجة إلى تقديم معلومات أكثر تفصيلا، إلى جانب توفير تحليلات لما يخص كل بعثة من البعثات من احتياجات من حيث الموارد. |
The observation was made that there would be a need to provide for a relevant corresponding formulation in the operative paragraph. | UN | وأُبديت ملاحظة بأنه ستكون هناك حاجة إلى تقديم صيغة مقابلة ذات صلة في فقرة في المنطوق. |
There is a need to provide operational guidance and direction to the separate organizations for the coherence and effectiveness of the United Nations system at the country level. | UN | وثمة حاجة إلى تقديم توجيه تشغيلي لكل من المنظمات، بشكل يكفل اتساق منظومة الأمم المتحدة وفعاليتها على المستوى القطري. |
Furthermore, there is a need to provide assistance in institution-building for the mobilization of domestic financial resources. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تقديم المساعدة لبناء المؤسسات من أجل تعبئة الموارد المالية المحلية. |
Considering the difficult operational environment, there is a need to provide adequate coverage of mission support activities in order to implement proper control over the mission's resources and ensure continuity of operations. | UN | وبالنظر إلى البيئة التشغيلية الصعبة، فإن ثمة حاجة إلى تقديم تغطية مناسبة لأنشطة دعم البعثة بغرض تنفيذ رقابة سليمة على موارد البعثة وكفالة استمرارية العمليات. |
To help in eliminating the need for the introduction of potentially massive amounts of evidence, judges might require that, when there is no apparent dispute as to certain facts, the party declining to so stipulate, explain why. (Recommendation 10) | UN | حتى لا تكون ثمة حاجة إلى تقديم كم هائل من الأدلة، يجوز للقضاة، إذا لم يكن هناك أي خلاف ظاهر بشأن الوقائع المؤكدة، أن يطلبوا من الطرف الذي يرفض الإقرار توضيح سبب رفضه. (التوصية 10) |
10. To help in eliminating the need for the introduction of potentially massive amounts of evidence, judges might require that, when there is no apparent dispute as to certain facts, the party declining to so stipulate, explain why (para. 84). | UN | 10 - وحتى لا تكون ثمة حاجة إلى تقديم كم من الأدلة قد يكون هائلا، بإمكان القضاة في الحالات التي لا يوجد فيها خلاف ظاهر بشأن بعض الوقائع أن يطلبوا من الطرف الذي يرفض الإقرار توضيح سبب هذا الرفض (الفقرة 84). |
He had taken note of the Court's continued efforts to collect such contributions and did not, therefore, see the need to make any appropriations at the current stage. | UN | وقال إنه قد أحاط علماً بالجهود المتواصلة التي تبذلها المحكمة لجمع هذه التبرعات، ولذلك فإنه لا يرى حاجة إلى تقديم أي اعتمادات في المرحلة الحالية. |
She was pleased that the Assembly had responded positively to that request, particularly since the increase in the number of sessions would allow the Committee to fulfil its responsibilities in an effective and timely manner without having to submit a new request for an extension every two years. | UN | وكان من دواعي سرورها أن الجمعية استجابت لهذا الطلب، لا سيما وأن زيادة عدد الدورات من شأنه أن يتيح للجنة إنجاز مسؤولياتها بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب دونما حاجة إلى تقديم طلب جديد بالتمديد كل عامين. |
There is no minimum membership requirement nor a need to submit financial reports in applications for registration of chartered locals. | UN | ولا يُشترَط توافر حدٍّ أدنى من عدد الأعضاء ولا حاجة إلى تقديم تقارير مالية في طلبات تسجيل المكاتب المحلية المعتمدة. |
71. While there was a need to bring the perpetrators of international crimes to justice, universal jurisdiction should be exercised in accordance with internationally agreed mechanisms, in good faith and in compliance with international law. | UN | ٧١ - وأشار إلى أن هناك حاجة إلى تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة، لكن الولاية القضائية العالمية ينبغي أن تمارَس وفقاً للآليات المتفق عليها دولياً وبحسن نية وامتثالاً للقانون الدولي. |