"حاجة إلى دعم" - Translation from Arabic to English

    • a need to support
        
    • need the support
        
    • required the support
        
    • needed the support
        
    • require support
        
    • needed support
        
    • need for support
        
    • need support from
        
    • a requirement to support
        
    • needs to be supported
        
    There is also a need to support community-level dispute resolution and increase the number of human rights monitors in Rwanda. UN وكذلك هناك حاجة إلى دعم حل المنازعات على مستوى المجتمعات الصغيرة وزيادة عدد راصدي حقوق اﻹنسان في رواندا.
    Furthermore, there was a need to support and enhance the capacity of regional institutions to complement United Nations peacekeeping functions. UN وقال إن ثمة حاجة إلى دعم وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لتكمل مهام حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    There continues to be a need to support national entities to facilitate the effective implementation of the programme approach. UN ولا تزال هناك حاجة إلى دعم الكيانات الوطنية من أجل تيسير التنفيذ الفعال للنهج البرنامجي.
    Of course, I need the support of our region's governors. Open Subtitles بطبيعة الحال، أنا في حاجة إلى دعم حكام منطقتنا.
    The Committee's focus on the most disadvantaged and vulnerable countries should not detract from the fact that developing countries as a whole required the support and assistance of the entire United Nations development system. UN كما أن تركيز اللجنة على أكثر البلدان ضعفا وغبنا ينبغي ألا ينتقص من كون البلدان النامية، ككل، في حاجة إلى دعم ومساعدة من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بأكمله.
    The Non-Self-Governing Territories, most of which were small island Territories, faced considerable problems and needed the support of the international community. UN فالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومعظمها أقاليم جزرية صغيرة، تواجه مشاكل كبيرة وفي حاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Women do require support with regard to getting honest grievances before those with the power to make a difference, and that will continue to be the case for some time to come. UN فالنساء في حاجة إلى دعم لإيصال مظالم صادقة إلى أهل الحلّ والعقد القادرين على إحداث التغيير، وسوف يستمر ذلك لبعض الوقت في المستقبل.
    There continues to be a need to support national entities to facilitate the effective implementation of the programme approach. UN ولا تزال هناك حاجة إلى دعم الكيانات الوطنية من أجل تيسير التنفيذ الفعال للنهج البرنامجي.
    There was also a need to support capacity-building within national and regional mechanisms. UN وثمّة أيضًا حاجة إلى دعم بناء قدرات الآليات الوطنية والإقليمية.
    There is a need to support public and community-based employment programmes until private-sector employment accelerates. UN وثمة حاجة إلى دعم برامج العمالة العامة والمجتمعية إلى أن تتسارع العمالة في القطاع الخاص.
    At the national level, there is a need to support planners and decision makers in developing environmental awareness, gender sensitivity, sector problem analysis and solution identification, policy formulation and strategy development. UN وعلى الصعيد الوطني هناك حاجة إلى دعم المخططين وصناع القرارات في تنمية الوعي البيئي، والحساسية بالنسبة للفوارق بين الجنسين، وتحليل المشاكل القطاعية، وتحديد الحلول، وصياغة السياسات، ووضع الاستراتيجيات.
    Families also play a crucial role in meeting the health requirements of all their members; there is a need to support families in this vital role. UN وتقوم اﻷسر أيضا بدور حاسم في تلبية الاحتياجات الصحيحة لجميع أفرادها؛ وثمة حاجة إلى دعم اﻷسر في قيامها بهذا الدور الحيوي.
    Families also play a crucial role in meeting the health requirements of all their members; there is a need to support families in this vital role. UN وتقوم اﻷسر أيضا بدور حاسم في تلبية الاحتياجات الصحيحة لجميع أفرادها؛ وثمة حاجة إلى دعم اﻷسر في قيامها بهذا الدور الحيوي.
    There is also a need to support resilience-building to address the underlying causes of the recurrent crises in Somalia and help people to cope more effectively with hardships. UN وهناك أيضا حاجة إلى دعم بناء القدرة على التكيف ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتكررة في الصومال ومساعدة الناس على التعامل بشكل أكثر فعالية مع المصاعب.
    In particular, there is a need to support the country in its efforts to adapt to the implications of climate change and to ensure that Tuvalu has access to technical assistance and concessional finance to confront the climate change challenge. UN وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة إلى دعم الجهود التي يبذلها هذا البلد للتكيف مع آثار تغير المناخ وكفالة حصوله على المساعدة التقنية والتمويل بشروط ميسرة للتصدي لمشكلة تغير المناخ.
    This is why I feel we need the support and encouragement of the international community, to the benefit of democratization and development. UN ولهذا السبب أشعر أننا في حاجة إلى دعم وتشجيع من المجتمع الدولي، خدمة للديمقراطية والتنمية.
    All we are saying is that we need the support of the developed members of the international community to complement our efforts. UN وكل ما نقوله هو إننا في حاجة إلى دعم الأعضاء المتقدمي النمو في المجتمع الدولي لتكملة جهودنا.
    The New Partnership for Africa's Development required the support of the international community. The establishment of the African Union would greatly support the development of the continent through increased cooperation and solidarity among its peoples. UN وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي؛ وإن إنشاء الاتحاد الأفريقي سيدعم بشدة تنمية القارة بزيادة التعاون وتعزيز التضامن بين شعوبها.
    The Commission received no compelling evidence that either Ms. Bhutto or General Musharraf believed that she or he still needed the support of the other to achieve their ultimate political goals. UN بيد أن اللجنة لم تتلق أية أدلة دامغة تفيد بأن أياً من السيدة بوتو والجنرال مشرف قد اعتقد أنه ما زال في حاجة إلى دعم الآخر لتحقيق غاياته السياسية النهائية.
    As of 31 March 1997, there are 51 seconded staff assigned to the Tribunal, comprising 27 experts-on-mission assigned to the Office of the Prosecutor, 11 legal assistants, one attorney and one detention guard assigned to the Registry and 11 legal assistants assigned to the Chambers, all of whom require support. UN وفي ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٧، كان يوجد ٥١ موظفا معارا مكلفون بالعمل في المحكمة، منهم ٢٧ خبيرا أوفدوا في مهمات إلى مكتب المدعي العام، و ١١ مساعدا قانونيا ومحام واحد وحارس للمحتجزين مكلفون بالعمل في قلم المحكمة، و ١١ مساعدا قانونيا مكلفون بالعمل في الدوائر، وجميعهم في حاجة إلى دعم.
    Those women needed support and protection in order to escape their fate, and her Government, working also in cooperation with the international community, was doing everything possible to eliminate such practices. UN فهؤلاء النساء في حاجة إلى دعم وحماية بغية الإفلات من مصيرهن، وقالت إن حكومتها، بالتعاون أيضاً مع المجتمع الدولي، تبذل كل جهد ممكن للقضاء على هذه الممارسات.
    Therefore, there is a need for support for these initiatives, especially during initial stages, when set-up costs can overshadow long-term cost benefits; UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى دعم هذه المبادرات ولا سيما أثناء المراحل التمهيدية حيث يمكن أن تفوق تكاليف الإنشاء مزايا التكلفة على الأجل الطويل؛
    We need support from all our friends for reconstruction and the rehabilitation of victims. UN فنحن في حاجة إلى دعم من جميع اﻷصدقاء من أجل التعمير ولتأهيل اﻷشخاص المشردين.
    62. There is also a requirement to support the longer-term process of transforming the security sector architecture. UN 62 - وهناك أيضا حاجة إلى دعم العملية الطويلة الأجل لتغيير هيكل القطاع الأمني.
    21. RBM needs to be supported by an appropriate management information system that links the budget to the expected outcomes and tracks performance. UN 21- وثمة حاجة إلى دعم الإدارة القائمة على النتائج بنظام مناسب للمعلومات الإدارية يربط الميزانية بالنتائج المتوقعة ويرصد الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more