"حاجة إنسانية" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian need
        
    • human need
        
    According to the Court, allowing residents of Gaza to enter Israel did not constitute a basic humanitarian need. UN ووفقاً للمحكمة، فإن السماح لسكان غزة الدخول إلى إسرائيل لا يشكل حاجة إنسانية أساسية.
    According to the Court, the entry of Gaza Strip residents into Israel did not constitute a basic humanitarian need. UN ولا تعتبر المحكمة السماح لسكان قطاع غزة بدخول إسرائيل، حاجة إنسانية أساسية.
    It was also suggested that there was no urgent humanitarian need to protect oil and gas resources, as there was in the case of transboundary aquifers. UN ولوحظ كذلك بأنه خلافا لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ليس ثمة حاجة إنسانية ماسة إلى حماية موارد النفط والغاز.
    (iii) Healthy, safe and sustainable human settlements are a basic human need; UN ' ٣ ' أن المستوطنات الصحية والمأمونة والمستدامة حاجة إنسانية أساسية؛
    Access to water for life is a basic human need and a fundamental human right. UN فامكانية الحصول على المياه للبقاء على قيد الحياة إنما هي حاجة إنسانية أساسية وحق أساسي من حقوق الإنسان.
    Unlike transboundary aquifers, there was no urgent humanitarian need to protect those resources. UN وبخلاف طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ليس هناك من حاجة إنسانية ملحة لحماية تلك الموارد.
    Moreover, States had considerable experience in dealing with transboundary oil and gas issues, and there was no urgent humanitarian need to protect those resources. UN ثم أن للدول خبرة كبيرة بمعالجة مسائل النفط والغاز العابرين للحدود، بالإضافة إلى أنه ليست هناك حاجة إنسانية ملحة لحماية هذه الموارد.
    As you are aware, there are no Security Council resolutions that prohibit Iraq from fabricating materials for the construction of dwellings, which are an essential humanitarian need for Iraqis. UN ولا يخفى على سيادتكم أن أي من قرارات مجلس اﻷمن لا يمنع العراق من صناعة مواد بناء المساكن التي هي حاجة إنسانية ضرورية لﻹنسان العراقي.
    The obligation to perform the pilgrimage is a sacred duty for all Muslim men and women in accordance with the precepts of Islam. It is a question, therefore, of a humanitarian need just as, if not more than, the other needs. UN إن فريضة الحج هي واجب مقدس على كل مسلم ومسلمة بموجب تعاليم الدين اﻹسلامي الحنيف، وهي بهذا حاجة إنسانية ملحة شأنها شأن جميع الحاجات اﻹنسانية اﻷخرى، إن لم تكن أكثر إلحاحا وأبلغ أثرا.
    However, there have been some cases in which certain additional funds have been necessary to assist victims who have served as witnesses, generally due to a humanitarian need. UN بيد أنه كان هناك بعض الحالات التي كان فيها توفر بعض الأموال الإضافية ضروريا لمساعدة المجني عليهم الذين كانوا بمثابة شهود، بسبب وجود حاجة إنسانية عموما.
    Bulgaria welcomes this important step, which addresses a vital humanitarian need, since non-international conflicts account today for the majority of the armed conflicts in general. UN وترحب بلغاريا بهذا الإجراء الهام الذي يلبي حاجة إنسانية حيوية لأن النزاعات غير الدولية تشكل أغلبية النزاعات المسلحة التي نشهدها اليوم عموماً.
    The fact of the matter is that there is no reason why States with a common purpose should be held back in the face of a clear humanitarian need and a strong will to achieve a multilateral outcome. UN وفي واقع الأمر، ما من سبب يمكن أن يعوق الدول ذات الهدف المشترك عن تلبية حاجة إنسانية واضحة وإرادة قوية لتحقيق نتيجة متعددة الأطراف.
    Expressing also its deep concern that the country's political processes are not transparent, inclusive, free and fair, and at the decision of the Government of Myanmar to proceed with the constitutional referendum in an atmosphere of intimidation and in disregard with international standards of free and fair elections at a time of dire humanitarian need, UN وإذ يعرب أيضاً عن عميق قلقه إزاء حقيقة أن العمليات السياسية في البلد ليست شفافة وشاملة وحرة عادلة، وإزاء قرار حكومة ميانمار الشروع في إجراء الاستفتاء الدستوري في جو من الترهيب دون احترام للمعايير الدولية للانتخابات الحرة والعادلة في وقت يشهد حاجة إنسانية ماسة،
    its deep concern that the country's political processes are not transparent, inclusive, free and fair, and at the decision of the Government of Myanmar to proceed with the constitutional referendum in an atmosphere of intimidation and in disregard with international standards of free and fair elections at a time of dire humanitarian need, UN وإذ يعرب أيضاً عن عميق قلقه إزاء حقيقة أن العمليات السياسية في البلد ليست شفافة وشاملة وحرة عادلة، وإزاء قرار حكومة ميانمار الشروع في إجراء الاستفتاء الدستوري في جو من الترهيب دون احترام للمعايير الدولية للانتخابات الحرة والعادلة في وقت يشهد حاجة إنسانية ماسة،
    30. It remained extremely important for UNRWA to be able to continue its programmes and services in all fields of operation, namely Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. Furthermore, there was a practical humanitarian need to pay more attention to the Palestine refugees in Lebanon, given the sharp decline in their living conditions. UN ٣٠ - واستطرد أنه لا يزال من المهم للغاية بالنسبة لﻷونروا أن تتمكن من مواصلة برامجها وخدماتها في جميع مناطق العمليات، وهي اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، وعلاوة على ذلك، فإن هناك حاجة إنسانية عملية ﻹيلاء مزيد من الاهتمام للاجئي فلسطين في لبنان نظرا للانخفاض الحاد في أوضاعهم المعيشية.
    Based on the reports from the Secretary-General, if the Committee determined that circumstances had arisen in which there was an urgent humanitarian need to supply foodstuffs to Iraq or Kuwait, it would report promptly to the Council its decision as to how such need should be met. UN وإذا رأت اللجنة، بناء على التقارير المقدمة من اﻷمين العام، أنه قد نشأت ظروف توجد فيها حاجة إنسانية ماسة ﻹمداد العراق أو الكويت بالمواد الغذائية، فإنها تقوم بإبلاغ المجلس فورا بقرارها المتعلق بكيفية تلبية هذه الحاجة.
    That was the day I realized my destiny lay in fulfilling another basic human need. Open Subtitles هذا هو اليوم الذي أدركت فيه مصير يكمن في تلبية حاجة إنسانية أساسية أخرى.
    It also fulfils a basic human need ... UN وهي تلبي أيضاً حاجة إنسانية أساسية ...
    43. The Strategy (para. 88) recognizes that education is both a basic human need and a prerequisite for achieving other objectives of development. UN 43 - تقرّ الاستراتيجية (الفقرة 88) بأن التعليم حاجة إنسانية أساسية وأنه شرط أساسي ومسبق لتحقيق الأهداف الأخرى للتنمية.
    2. Recognizes that universal access to clean drinking water is a fundamental human need which is essential to attain the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health; UN ٢ - يعترف بأن توفير إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة للجميع يمثل حاجة إنسانية أساسية، وإجراء جوهريا ﻹعمال حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن الوصول إليه؛
    2. Recognizes that universal access to clean drinking water is a fundamental human need which is essential to attain the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health; UN ٢ - يعترف بأن توفير إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة للجميع يمثل حاجة إنسانية أساسية، وإجراء جوهريا ﻹعمال حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن الوصول إليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more