"حاجة المجتمع الدولي إلى" - Translation from Arabic to English

    • need for the international community to
        
    • the international community's need for
        
    The MDG Summit confirmed the need for the international community to find longer-term solutions to problems. UN لقد أكّد مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية حاجة المجتمع الدولي إلى إيجاد حلول أطول مدى للمشاكل.
    We heed the questioning of some Member States on how great is the need for the international community to focus on that problem. UN إننا متنبهون إلى تشكيك بعض الدول الأعضاء في مدى حاجة المجتمع الدولي إلى التركيز على هذه المشكلة.
    While condemning the terrorist attack on the Westgate shopping mall in Nairobi, many delegations stressed that it reinforced the need for the international community to further support the Government of Somalia to consolidate peace and stability. UN وفي حين أن العديد من الوفود أدانت الهجوم الإرهابي على مركز ويست غيت التجاري بنيروبي، فإنها أكدت أنه عزز حاجة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الحكومة الصومالية من أجل توطيد السلام والاستقرار.
    It further underlines the need for the international community to continue to provide technical and financial assistance to overcome humanitarian disaster situations, in particular the food insecurity and chronic water deficiency in the Horn of Africa region. UN ويشدد أيضا على حاجة المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية للتغلب على حالات الكوارث الإنسانية، لا سيما انعدام الأمن الغذائي ونقص المياه المزمن في منطقة القرن الأفريقي.
    He also highlighted the need for the international community to undertake a global rethink of nuclear energy and safety issues. UN وسلط الأمين العام الضوء أيضا على حاجة المجتمع الدولي إلى القيام بجهد عالمي لإعادة التفكير في الطاقة النووية ومسائل الأمان.
    19. The meeting highlighted the need for the international community to reinvigorate its commitment to combating land degradation and desertification. UN 19 - وأبرز الاجتماع حاجة المجتمع الدولي إلى تفعيل التزامه بمكافحة تدهور الأراضي وتصحرها.
    We are all increasingly conscious of the devastating effects of the illicit trade in and excessive accumulation of small arms, and of the need for the international community to act to prevent the ongoing death and destruction that those weapons cause. UN إننا نعي جميعا بشكل متزايد الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتكديسها بشكل مفرط، وكذلك حاجة المجتمع الدولي إلى القيام بعمل لمنع الموت والدمار المستمرين اللذين تحدثهما تلك الأسلحة.
    Bearing in mind its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council affirms the need for the international community to assist and protect civilian populations affected by armed conflict. UN وإذ يضع المجلس في اعتباره مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين، فإنه يؤكد حاجة المجتمع الدولي إلى مساعدة وحماية السكان المدنيين المضارين من الصراع المسلح.
    Bearing in mind its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council affirmed the need for the international community to assist and protect civilian populations affected by armed conflict. UN وأكد المجلس، واضعا في اعتباره مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين، حاجة المجتمع الدولي إلى مساعدة وحماية السكان المدنيين المتضررين من النزاع المسلح.
    Bearing in mind its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council affirms the need for the international community to assist and protect civilian populations affected by armed conflict. UN وإذ يضع المجلس في اعتباره مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين، فإنه يؤكد حاجة المجتمع الدولي إلى مساعدة وحماية السكان المدنيين المضارين من الصراع المسلح.
    The Secretary-General has stressed the need for the international community to use all the mechanisms at its disposal in a consistent and coordinated manner to find comprehensive solutions to conflicts. UN ولقد أكد اﻷمين العام حاجة المجتمع الدولي إلى استعمال جميع اﻵليات المتاحة له بطريقة متسقة ومنسقة من أجل إيجاد حلول شاملة للصراعات.
    The report provides a helpful account of the work that is being done to promote the return or restitution of cultural property to the countries of origin and highlights the need for the international community to cooperate more closely in this area. UN ويقدم التقرير سردا مفيدا لﻷعمال التي يجري الاضطلاع بها لتشجيع إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية، ويبرز حاجة المجتمع الدولي إلى التعاون على نحو أوثق في هذا الميدان.
    That debate also illustrated once again the need for the international community to redouble efforts to strengthen peace processes in other parts of Africa and to mark the way for the emergence of political solutions adapted to individual situations. UN وقد بينت المناقشة أيضا حاجة المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود لتعزيز عمليات السلام في أجزاء أخرى من أفريقيا وتحديد الطريق لبروز حلول سياسية تناسب كل حالة على حدة.
    2. Stresses the need for the international community to take urgent and practical steps in the relevant international fora to compel Israel to abandon its clandestine nuclear weapons program. UN 2 - يؤكد حاجة المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات عاجلة وعملية في المنتديات الدولية ذات الصلة لحمل إسرائيل على التخلص من برنامجها السري للأسلحة النووية؛
    These included the need for the international community to have a community-based response; the importance of not exacerbating funding gaps; the priority that should be given to proactive approaches to conflict prevention; and the need for more flexibility, adaptability and coordination on the part of the United Nations. UN وشملت هذه الشواغل حاجة المجتمع الدولي إلى استجابة مستندة إلى المجتمعات المحلية؛ وأهمية عدم توسيع الفجوات في التمويل؛ والأولوية التي ينبغي أن تولى لاتباع نُهج استباقية لمنع المنازعات؛ وضرورة المزيد من المرونة والتكيف والتنسيق من جانب الأمم المتحدة.
    The easier path towards an acceptable definition of aggression would have to recognize limitations imposed by the Charter, as well as practical limitations reflecting the need for the international community to respond to humanitarian and other crises without being harassed or, much worse, being charged with violations of the Statute. UN فالطريق اﻷسهل نحو تعريف مقبول للعدوان هو الاعتراف بالحدود التي يفرضها الميثاق، وكذلك الحدود العملية التي تعكس حاجة المجتمع الدولي إلى الاستجابة إلى اﻷزمات اﻹنسانية وغيرها، دون تحرشات، أو دون اتهامه بانتهاك النظام اﻷساسي وهو اﻷسوأ.
    The adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and other work in the areas of corruption, crime prevention and criminal justice were a clear testament to the need for the international community to work together if progress was to be made in dealing with those problems. UN إن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وغير ذلك من العمل في مجال الفساد ومنع الجريمة والعدالة الجنائية دليل واضح على حاجة المجتمع الدولي إلى العمل معا إذا أريد تحقيق تقدم في التعامل مع هذه المشاكل.
    Section III addresses the main challenges for poverty reduction in the context of the crises, while section IV highlights the need for the international community to shift towards sustainable development as part of efforts to urgently address the current challenges. UN أما الفرع الثالث فيتناول التحديات الرئيسية التي تواجه مسألة الحد من الفقر في سياق الأزمات، في حين يركِّز الفرع الرابع على حاجة المجتمع الدولي إلى التحوُّل إلى التنمية المستدامة كجزء من الجهود المبذولة لمواجهة التحديات الحالية بشكل عاجل.
    The Review Meeting reaffirmed the need for the international community to continue to address and support the unique and particular vulnerabilities of SIDS, which were recognized at the Rio Earth Summit in 1992 and underscored in Barbados in 1994 and again in Mauritius five years ago. UN أكد الاجتماع الاستعراضي مجدداً حاجة المجتمع الدولي إلى مواصلة التصدي لمواطن الضعف الفريدة والخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تم الاعتراف بها في مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، والتشديد على ذلك في باربادوس في عام 1994 ومرة أخرى في موريشيوس قبل خمس سنوات.
    In that context, Jordan stresses the need for the international community to mobilize resources and provide necessary assistance for landmine clearance operations as well as for the rehabilitation of landmine victims, including their social and economic reintegration, so that Member States can live up to their obligations under the Convention. UN وفي هذا السياق، يشدد الأردن على حاجة المجتمع الدولي إلى تعبئة الموارد وتوفير المساعدة الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة تأهيل ضحاياها، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، كيما يتسنى للدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    We have therefore developed a new comprehensive approach seeking to integrate space security issues with the international community's need for secure and equitable access to space for peaceful purposes. UN ولذلك بلورنا نهجا جديدا شاملا من أجل إدماج قضايا أمن الفضاء في حاجة المجتمع الدولي إلى الانتفاع الآمن والمنصِف بالفضاء لأغراض سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more