"حاجة الى" - Translation from Arabic to English

    • a need to
        
    • a need for
        
    • needed
        
    • required
        
    • need of
        
    • needs to be
        
    • need to be
        
    • the need to
        
    • need for a
        
    • the need for
        
    • need a
        
    • You need
        
    • need for the
        
    • require
        
    • gonna need
        
    There may be a need to shift the focus of our efforts from lawenforcement to prevention and treatment. UN وقد تكــون هنــاك حاجة الى تحويل موطن التركيز في جهودنا من إنفاذ القانون الى الوقاية والعلاج.
    There is a need to develop locally appropriate disaster-reduction strategies which determine priorities and assign functional responsibilities. UN وهناك حاجة الى استحداث استراتيجيات مناسبة محليا للحد من الكوارث، تحدد اﻷولويات وتوزع المسؤوليات الوظيفية.
    There is, furthermore, a need for inflicting penalties on the parties responsible for the indiscriminate use of land mines. UN علاوة على ذلك، توجد حاجة الى توقيع عقوبات على اﻷطراف المسؤولة عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية دون تمييز.
    Policies and programmes needed to take account of these factors. UN وهناك حاجة الى أن تراعي السياسات والبرامج هذه العوامل.
    It is estimated that a total of 4 international staff and 35 locally recruited personnel would be required. UN ويقدر أنه ستكون هناك حاجة الى ٤ موظفين دوليين و ٣٥ موظفا من الموظفين المعينين محليا.
    The overall impression was that there was a need to re-educate and sensitize men to the role of women in government. UN وأنهت بيانها قائلة إن الانطباع العام هو أن هناك حاجة الى إعادة تثقيف الرجال وتوعيتهم بدور المرأة في الحكومة.
    There is a need to harmonize Federation and cantonal laws. UN وهناك حاجة الى التنسيق بين القوانين الاتحادية وقوانين الكانتون.
    There may be a need to narrow it if it is felt that the provision deals with issues broader than the scope of the topic itself. UN وقد تكون هناك حاجة الى تضييق نطاقها إذا ارتئي أن الحكم يتناول مسائل تتجاوز نطاق الموضوع نفسه.
    They stressed that there was a need to expand those efforts to include efforts at the interregional level. UN وشددوا على أن ثمة حاجة الى توسيع نطاق تلك الجهود ليشمل جهودا على المستوى اﻷقاليمي .
    There is a need to achieve international harmonization and mutual recognition of standards for certification and labelling. UN فهناك حاجة الى تحقيق الاتساق الدولي والاعتراف المتبادل بمعايير التصديق والتصنيف.
    There is a need to develop further effective and innovative approaches to this interaction and cooperation. UN وهناك حاجة الى وضع نهوج إضافية لهذا النوع من التفاعل والتعاون تكون فعالة ومبتكرة.
    In that respect there was a need for changes and new orientation. UN وفي هذا الصدد هناك حاجة الى إجراء تغييرات وإلى توجه جديد.
    There is a need for careful and creative rethinking about peacemaking, peace-keeping and peace-building in the context of the Somali operation. UN وهناك حاجة الى اعادة تفكير واضحة وخلاقة فيما يتعلق بصنع السلام، وحفظ السلام وبناء السلام في سياق عملية الصومال.
    There is a need for balanced participation between women and men in remunerated and unremunerated work. UN وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر.
    Effective programmes in voter registration and education are needed. UN وهناك حاجة الى برامج فعالة لتسجيل الناخبين وتثقيفهم.
    Renewed political will and concerted action is needed to overcome this constraint. UN وثمة حاجة الى تجديد الارادة السياسية والعمل المتضافر لاجتياز هذه العوائق.
    An interface will also be required to enable the direct independent pricing of the Fund's portfolio. UN وستكون هناك أيضا حاجة الى وصلة مشتركة من أجل التسعير المستقل المباشر لحافظة اﻷوراق المالية للصندوق.
    While so many are in need of shelter effort is being wasted to erect a structural monstrosity known as the Enright House. Open Subtitles وفي حين ان هذا العدد الكبير هم في حاجة الى المآوي تبدد الجهود فى نصب هياكل ممسوخة تعرف ببناية إنرايت
    Yet, from the point of view of programme implementation and integration at the field level, more needs to be done. UN إلا أن هناك حاجة الى المزيد من العمل من ناحية تنفيذ البرامج وتكاملها على المستوى الميداني.
    Reporting systems will need to be simplified to reduce the burden on national statistical offices and other monitoring mechanisms. UN وهناك حاجة الى تبسيط نظم تقديم اﻹبلاغ لتخفيف العبء على المكاتب الاحصائية الوطنية وغيرها من آليات الرصد.
    Among the findings of that research was the need to address adjustment questions in developing countries from a longer-term perspective. UN وظهرت من بين نتائج تلك اﻷبحاث حاجة الى معالجة مسائل التكيف في البلدان النامية من منظور طويل اﻷجل.
    They stressed the need for a unified United Nations command and control structure and for clear and precise formulation of mandates. UN وأكدت على أن هناك حاجة الى هيكل موحد لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقيادة والسيطرة، والى صياغة واضحة ودقيقة للولايات.
    He says their future is dying. And they need a new one. Open Subtitles يقول بأن مستقبلهم يفنى لذا هم فى حاجة الى مستقبل جديد
    For these, you need a car that is frightening and lethal. Open Subtitles لهؤلاء، كنت في حاجة الى السيارة التي هي مخيفة وقاتلة.
    There was no need for the developing countries to repeat the errors which the developed countries had committed. UN وليست هناك حاجة الى أن تكرر البلدان النامية نفس الأخطاء التي ارتكبتها البلدان المتقدمة النمو.
    It is clear from the present report that the HNP will continue to require a significant measure of support for some time to come. UN ويتضح من هذا التقرير أن الشرطة الوطنية الهايتية ستظل في حاجة الى قدر كبير من الدعم في المستقبل خلال فترة لا بأس بها.
    I'm here, and I think I'm gonna need your help. Open Subtitles أنا هنا، وأعتقد أنا ستعمل في حاجة الى مساعدتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more