"حاجة لمعالجة" - Translation from Arabic to English

    • a need to address
        
    • a need for remediation
        
    • need to compensate for
        
    There is also a need to address the disparities caused by rural and urban location, income and gender. UN وهناك أيضا حاجة لمعالجة أوجه التفاوت بين الأماكن الريفية والحضرية، وفي الدخل وبسبب نوع الجنس.
    There is a need to address issues relating to the opening of specialized shops selling agricultural equipment and spare parts in the velayats. UN وثمة حاجة لمعالجة المسائل المتعلقة بافتتاح محلات تختص ببيع المعدات الزراعية وقطع غيارها في الولايات.
    There is a need to address these issues in the new plan for the Ministry of Health. UN وتوجد حاجة لمعالجة هذه القضايا في الخطة الجديدة لوزارة الصحة.
    There is therefore a need to address the issue of predictability of employment for essential staff until the completion of our work. UN ولذلك، فإن ثمة حاجة لمعالجة مسألة القدرة على التنبؤ بالعمالة للموظفين الأساسيين حتى الانتهاء من عملنا.
    There may be a need for remediation of land contaminated with historical uses of PCP in this context, as undertaken in several countries (at often substantial cost). UN وقد تكون هناك حاجة لمعالجة الأراضي الملوثة بسبب الاستخدامات التاريخية للفينول الخماسي الكلور في هذا السياق، على نحو ما تم الاضطلاع به في عدة بلدان (بتكلفة كبيرة في كثير من الأحيان).
    5.2 The author adds that, in the present case, there was no need to compensate for any lack of action by a prosecutor by making use of articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, given that, despite their fears, the family did petition the prosecutor who, in turn, initiated the procedure leading to the judicial orders of 8 May and 8 August 2000. UN 5-2 وتضيف صاحبة البلاغ أنه لا توجد في هذه القضية أية حاجة لمعالجة عدم قيام المدعي العام باتخاذ إجراءات بموجب المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية بالنظر إلى أن الأسرة قدمت التماساً إلى المدعي العام، على الرغم من خوفها، فاتخذ بدوره إجراءً أسفر عن الأمرين القضائيين المؤرخين 8 أيار/مايو و8 آب/أغسطس 2000.
    There was a need to address agriculture development and food security in the context of development policy. UN وثمة حاجة لمعالجة مسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي في سياق السياسة الإنمائية.
    21. At the global level, there was a need to address problems arising from the use and abuses of ICT. UN 21 - وعلى الصعيد العالمي، كان ثمة حاجة لمعالجة مشاكل ناشئة عن استخدام وإساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Nor did Romania see a need to address the effects of certain weapons on the environment separately. UN ولا ترى رومانيا أن هناك حاجة لمعالجة آثار بعض الأسلحة على البيئة بشكل منفصل.
    There is a need to address gaps in knowledge in relation to the impacts of the illegal wildlife trade and its links to other forms of crime, monitoring systems and research and the effectiveness of responses. UN هناك حاجة لمعالجة الثغرات المعرفية فيما يتعلق بآثار الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، والصلات التي تربطه بأشكال أخرى من الجرائم، ونظم الرصد والبحوث، ومدى فعالية الاستجابات.
    There is a need to address these key barriers to education and learning, through construction of proper facilities, hearing and vision checks, guest lecturers to discuss sexuality and reproductive health and other practical measures. UN وهناك حاجة لمعالجة هذه العقبات الرئيسية في طريق التعليم والتعلم، من خلال بناء مرافق مناسبة، وإجراء فحوصات على السمع والبصر، ومحاضرات يلقيها زائرون لمناقشة الصحة الجنسية والإنجابية والتدابير العملية الأخرى.
    There is a need to address implementation gaps in a more systematic manner, including through improved coordination and accountability for results, issues that are addressed in the sections below. UN وهناك حاجة لمعالجة الثغرات في التنفيذ بطريقة أكثر منهجية، بطرق منها تحسين التنسيق والمساءلة من أجل تحقيق النتائج، وهي المسائل التي يتم تناولها في الفروع الواردة أدناه.
    Secondly, there is a need to address the existing and new threats to international peace and security in a comprehensive and transparent manner with the broad participation of all Member States. UN ثانيا، ثمة حاجة لمعالجة المخاطر القائمة والجديدة التي يتعرض لها الأمن والسلم الدوليان بصورة شاملة وشفافة وبمشاركة واسعة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    There is a need to address regional/sub-regional challenges when discussing forest related regional matters. UN :: هناك حاجة لمعالجة التحديات الإقليمية/دون الإقليمية لدى مناقشة المسائل الإقليمية المتعلقة بالغابات.
    The view was expressed that there was a need to address the causes of illicit trafficking and the necessity to devise ways and means to curb the flow of arms into the region, in particular weapons for military use. UN وأعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة لمعالجة اﻷسباب المؤدية إلى الاتجار غير المشروع وضرورة وضع الطرق والوسائل الكفيلة بكبح جماح تدفق اﻷسلحة إلى المنطقة، لا سيما اﻷسلحة المستعملة في اﻷغراض العسكرية.
    According to the Leader of Government Business, the opposition argued that he only wanted to be Chief Minister, but the fact was that there was a need to address the shift to single-member constituencies. UN ووفقاً لتصور زعيم أعمال الحكومة، فإن المعارضة تؤكد أنه معني فقط بأن يصبح رئيساً للوزراء، بيد أن هناك حاجة لمعالجة مسألة التحول إلى الدوائر الانتخابية أحادية التمثيل.
    There is a need to address rehabilitation and reintegration following hospital treatment as well as advancements in treatment in the past 30 years. UN وهناك حاجة لمعالجة إعادة التأهيل والإدماج عقب العلاج بالمستشفى والاستفادة من التقدم الذي أُحرز في العلاج في السنوات الثلاثين الماضية.
    92. There is a need to address the problem of reluctant witnesses, especially civil servants who are requested to testify against their superior. UN 92- وثمة حاجة لمعالجة مشكلة إعراض الشهود، خصوصاً الموظفين المدنيين الذين يُطلب منهم الإدلاء بشهادة ضد رؤسائهم.
    57. Ms. Belmihoub-Zerdani said that there was a need to address the problem of registration at all levels, including birth, marriage and death certificates as well as voter registration. UN 57 - السيدة بيلميهوب - زرداني: قالت إن هناك حاجة لمعالجة مشكلة التسجيل على جميع المستويات، بما في ذلك شهادات الميلاد، والزواج والوفاة فضلا عن تسجيل الناخبين.
    There may be a need for remediation of land contaminated with historical uses of PCP in this context, as undertaken in several countries (at often substantial cost). UN وقد تكون هناك حاجة لمعالجة الأراضي الملوثة بسبب الاستخدامات التاريخية للفينول الخماسي الكلور في هذا السياق، على نحو ما تم الاضطلاع به في عدة بلدان (بتكلفة كبيرة في كثير من الأحيان).
    5.2 The author adds that, in the present case, there was no need to compensate for any lack of action by a prosecutor by making use of articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, given that, despite their fears, the family did petition the prosecutor who, in turn, initiated the procedure leading to the judicial orders of 8 May and 8 August 2000. UN 5-2 وتضيف صاحبة البلاغ أنه لا توجد في هذه القضية أية حاجة لمعالجة عدم قيام المدعي العام باتخاذ إجراءات بموجب المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية بالنظر إلى أن الأسرة قدمت التماساً إلى المدعي العام، على الرغم من خوفها، فاتخذ بدوره إجراءً أسفر عن الأمرين القضائيين المؤرخين 8 أيار/مايو و8 آب/أغسطس 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more