"حاجة ملحة إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • an urgent need to strengthen
        
    • an urgent need to enhance
        
    • urgent to reinforce
        
    We agree that there is an urgent need to strengthen efforts to prevent conflicts through early-warning and preventive action. UN ونقر بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز الجهود المبذولة لمنع النزاعات عن طريق اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي.
    To that end, there was an urgent need to strengthen the international legal framework for the campaign against terrorism. UN وتحقيقا لهذا الهدف، هناك حاجة ملحة إلى تعزيز اﻹطار القانوني الدولي لحملة مكافحة اﻹرهاب.
    79. There is an urgent need to strengthen the leverage of civil society with a view to improving the implementation record of governments. UN 79- وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز نفوذ المجتمع المدني بغرض تحسين سجل الحكومات في مجال التنفيذ.
    There is also an urgent need to enhance the mission's engineer capability. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى تعزيز القدرة الهندسية للعملية المختلطة.
    There is an urgent need to enhance international cooperation and strengthen support towards capacity-building in priority areas. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز التعاون على الصعيد الدولي وتعزيز ما يقدم من دعم لبناء القدرات في المناطق ذات اﻷولوية.
    The view was also expressed that it was urgent to reinforce the prominence of natural capital in poverty reduction strategies to achieve the Millennium Development Goals. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    In view of the increase in the workload of the Court, my delegation believes that there is an urgent need to strengthen the Court's capacity to efficiently dispose of the cases before it and to undertake the additional administrative responsibilities arising therefrom. UN وفي ضوء زيادة عبء العمل على المحكمة، يعتقد وفدي أنه توجد حاجة ملحة إلى تعزيز قدرة المحكمة لتتمكن من البت في القضايا المعروضة عليها بكفاءة، وتحمل المسؤوليات الإدارية الإضافية الناتجة عن ذلك.
    There was an urgent need to strengthen the capacity of health-care systems to deliver basic services to all in an efficient and affordable manner. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز قدرة نُظم الرعاية الصحية على تقديم الخدمات الأساسية إلى الجميع بطريقة تتسم بالكفاءة وزهد التكلفة.
    44. There was an urgent need to strengthen the peacekeeping capacities of African nations and the African Union. UN 44 - وقال إن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز قدرات حفظ السلام في الدول الأفريقية وفي الاتحاد الأفريقي.
    It is the view of my delegation that there is an urgent need to strengthen and harmonize initiatives and programmes of regional economic communities, the United Nations, the Bretton Woods institutions and development banks, in order to achieve proper synergy and coordination in their operations, so as to complement the Almaty Programme of Action. UN ويرى وفد بلدي أن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز ومواءمة المبادرات والبرامج التابعة للجماعات الاقتصادية الإقليمية والأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبنوك الإنمائية، وذلك بهدف تحقيق التآزر والتنسيق السليمين في عملياتها حتى تكون مكملة لبرنامج عمل ألماتي.
    38. There is also an urgent need to strengthen and accelerate the process of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and to enhance the coordination of these crucial activities. UN ٨٣ - وهناك أيضا حاجة ملحة إلى تعزيز وتعجيل عملية نزع سلاح وتسريح وإعادة ادماج المقاتلين السابقين وزيادة تنسيق هذه اﻷنشطة الهامة.
    20. In view of the critical importance of energy development and utilization, the Committee was of the view that there was an urgent need to strengthen efforts to increase public awareness and seek new paths towards anchoring energy in the sustainable development process. UN ٢٠ - وبالنظر إلى ما تتسم به مسألة تنمية الطاقة واستخدامها من أهمية حيوية، رأت اللجنة أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة الوعي العام والتماس سبل جديدة نحو ترسيخ الطاقة في عملية التنمية المستدامة.
    100. There is an urgent need to strengthen cooperative action on emerging policy issues such as nanotechnology, biotechnology, and e-waste. UN 100 - وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز العمل التعاوني في ما يتعلق بقضايا السياسات الناشئة كالتكنولوجيا النانوية والتكنولوجيا الأحيائية والنفايات الإلكترونية.
    The Secretary-General stated: " Despite the progress in recent years, however, there is still an urgent need to strengthen the knowledge base on all forms of violence against women to inform policy and strategy development. UN 64- وقد ذكر الأمين العام ما يلي: " رغم التقدم الذي أُحرز في السنوات الأخيرة، ما زالت ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز قاعدة المعرفة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة ليسترشد بها راسمو السياسات والاستراتيجيات.
    46. There is an urgent need to strengthen efforts to increase the number of appointments of women at the senior decision-making levels in order to catch up with the relatively higher share of women appointed at the lower Professional levels. UN 46 - وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة عدد تعيينات النساء في المستويات العليا لصنع القرار من أجل اللحاق بالارتفاع النسبي في عدد النساء المعينات في الرتب الفنية الدنيا.
    There was an urgent need to enhance the protection of United Nations personnel and installations. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    There is an urgent need to enhance national assessment systems and improve the direct measurement of literacy skills, as well as to develop a global network or a platform for knowledge-sharing among policymakers, practitioners and researchers. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز نظم التقييم الوطنية وتحسين القياس المباشر لمهارات القراءة والكتابة، وإنشاء شبكة أو منبر على الصعيد العالمي لتبادل المعارف فيما بين واضعي السياسات والممارسين والباحثين.
    Therefore, there is an urgent need to enhance the role of the General Assembly in such a manner that it can effectively fulfil its functions and powers as clearly defined by the Charter of the United Nations. UN ولذا هناك حاجة ملحة إلى تعزيز دور الجمعية العامة، على نحو يجعلها قادرة على أداء مهامها وممارسة سلطاتها كما هي محددة بوضوح في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Additionally there is an urgent need to enhance the utilization of preferential schemes, including through less onerous rules of origin and criteria, such as flexibility in cumulation, that meet the production capacity of developing countries and allow them more scope to source inputs from other developing countries; increased technical assistance; and awareness raising among entrepreneurs with regard to making use of trade preferences. UN وهناك، بالإضافة إلى ذلك، حاجة ملحة إلى تعزيز استخدام المخططات التفضيلية، بما في ذلك من خلال تطبيق قواعد منشأ ومعايير أقل إرهاقاً، مثل المرونة في التراكم، بما يلائم القدرة الإنتاجية للبلدان النامية ويتيح لها مجالاً أوسع للحصول على المدخلات من بلدان نامية أخرى؛ وزيادة المساعدة التقنية؛ وإشاعة الوعي لدى منظمي المشاريع فيما يتعلق باستخدام الأفضليات التجارية.
    The view was also expressed that it was urgent to reinforce the prominence of natural capital in poverty reduction strategies to achieve the Millennium Development Goals. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more