"حاجة ملحة الى" - Translation from Arabic to English

    • an urgent need to
        
    • an urgent need for the
        
    • a pressing need to
        
    • the pressing need
        
    • is urgently needed
        
    In that respect, temporary protection should be really temporary, and there was an urgent need to find a durable solution. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون الحماية المؤقتة حماية مؤقتة بالفعل، وهناك حاجة ملحة الى إيجاد حل دائم.
    There is an urgent need to deal with the issues raised by globalization and the related problems of international trade and investment. UN وهناك حاجة ملحة الى معالجة المسائل التي أثارتها العولمة وما يتصل بها من مشاكل التجارة والاستثمار الدولـيين.
    First, there is an urgent need to improve the Assembly's present format of considering the annual report of the Security Council. UN أولا، هناك حاجة ملحة الى تحسين اﻷسلوب الحالي لدراسة الجمعية العامة للتقرير السنوي لمجلس اﻷمن.
    We recognize that for the activities to truly reflect global diversity, there is an urgent need for the various national committees to play an important role. UN إننا نسلم بأنه بغية أن تبين اﻷنشطة التنوع العالمي بحق، هناك حاجة ملحة الى أن تضطلع اللجان الوطنية المختلفة بدور هام.
    There is an urgent need for the countries of the region that give their support and encouragement to terrorism to stop immediately the use of that destructive and unscrupulous practice as a means of advancing their foreign policy interests. UN وثمة حاجة ملحة الى أن تتوقف فورا البلدان التي تدعم وتشجع اﻹرهاب في المنطقة عن استخدام هذه الممارسة المدمرة وغير اﻷخلاقية، كوسيلة لتعزيز مصالح سياستها الخارجية.
    There is a pressing need to renew and sustain the momentum towards attaining lasting peace in Mozambique. UN وهناك حاجة ملحة الى تجديد، وإدامة، زخم الاتجاه نحو التوصل الى سلم دائم في موزامبيق.
    Aware of the pressing need of newly independent and emerging States for assistance from the United Nations and its system of organizations in the economic, social and other fields, UN وإذ تدرك ما للدول الحديثة الاستقلال والناشئة من حاجة ملحة الى مساعدات من اﻷمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وغيرهما،
    There is an urgent need to address gender issues and the special concerns of the family. UN وثمة حاجة ملحة الى معالجة المسائل ذات الصلة بالفوارق بين الجنسين والاهتمامات الخاصة باﻷسرة.
    Such a situation indicates an urgent need to develop a solid system of security on the basis of principles and mechanisms of cooperation on the part of everyone, and a need for the reform of international institutions. UN تشير هذه الحالة الى حاجة ملحة الى تطوير نظام ثابت من اﻷمن يقوم على أساس مبادئ وآليات التعاون من جانب كل إنسان، وحاجة الى اصلاح المؤسسات الدولية.
    There is an urgent need to rediscover and re-apply such traditional technologies as the Andean irrigation techniques developed by the Incas as well as mountain civilizations in other regions. UN وهناك حاجة ملحة الى إعادة اكتشاف واستخدام التكنولوجيات التقليدية مثل تقنيات الري في منطقة اﻷنديز التي طورها اﻹنكا وحضارات جبلية في مناطق أخرى.
    126. There is an urgent need to coordinate efforts in population assistance. UN ١٢٦ - وهناك حاجة ملحة الى تنسيق الجهود في مجال المساعدة السكانية.
    In order to realize these objectives, there is an urgent need to mobilize substantial new and additional resources from all sources, in both developing and developed countries, in conformity with the commitments of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، هناك حاجة ملحة الى تعبئة موارد جديدة وإضافية ضخمة من جميع المصادر في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو، وفقا لالتزامات إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    In order for staff of the Investment Management Service to be able to obtain timely information, there is an urgent need to upgrade both the hardware and software on an ongoing basis. UN وهناك حاجة ملحة الى تحسين كل من اﻷجهزة والبرامج الحاسوبية على أساس مستمر ومن أجل تمكين موظفي دائرة إدارة الاستثمارات من الحصول على المعلومات في الوقت المناسب.
    In view of the heightened level of activity, including the violent incidents that took place in and near the buffer zone during 1996, there is an urgent need to provide increased air patrol coverage during 1997-1998. UN ونظرا لازدياد حجم النشاط باﻹضافة الى الحوادث العنيفة التي وقعت في المنطقة العازلة وبالقرب منها خلال عام ١٩٩٦، توجد حاجة ملحة الى زيادة التغطية بالدوريات الجوية خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨.
    66. There remains an urgent need for the conservation and sustainable use of biological diversity and the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilization of components of genetic resources. UN التنوع البيولوجي ٦٦ - تظل هناك حاجة ملحة الى حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية عن استخدام الموارد الجينية.
    66. There remains an urgent need for the conservation and sustainable use of biological diversity and the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilization of components of genetic resources. UN التنوع البيولوجي ٦٦ - تظل هناك حاجة ملحة الى حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية عن استخدام الموارد الجينية.
    (b) Owing to a catastrophic event, there is an urgent need for the goods, construction or services, making it impractical to use other methods of procurement because of the time involved in using those methods. UN )ب( إذا وقع حادث كارث تسبب في حاجة ملحة الى السلع أو الانشاءات أو الخدمات تجعل استخدام أساليب اشتراء أخرى أمرا غير عملي بسبب طول الوقت الذي يتطلبه استخدام تلك اﻷساليب.
    (c) Owing to a catastrophic event, there is an urgent need for the goods, construction or services, making it impractical to use other methods of procurement because of the time involved in using those methods; UN )ج( إذا وقع حادث كارث تسبب في حاجة ملحة الى السلع أو الانشاءات أو الخدمات تجعل استخدام أساليب اشتراء أخرى أمرا غير عملي بسبب طول الوقت الذي يتطلبه استخدام تلك اﻷساليب؛
    In our view, there is a pressing need to tighten the rules on the use of anti-personnel mines in particular and on their production and trade. UN ونرى أن هناك حاجة ملحة الى تشديد القواعد الخاصة باستعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد بصفة خاصة وبانتاجها والاتجار بها.
    There is a pressing need to strengthen the multilateral negotiating forums to enable them to face the new challenges efficiently. UN وثمة حاجة ملحة الى تعزيز المحافل التفاوضية المتعددة اﻷطراف لتمكينها من مواجهة التحديات الجديدة بكفاءة.
    Aware of the pressing need of newly independent and emerging States for assistance from the United Nations and its system of organizations in the economic, social and other fields, UN وإذ تدرك ما للدول الحديثة الاستقلال والناشئة من حاجة ملحة الى مساعدات من اﻷمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وغيرهما،
    At the same time, the promotion of technical improvements to maximize the effectiveness of mine detection and humanitarian mine-clearance operations is urgently needed. UN وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة ملحة الى النهوض بالتحسينات الفنية لزيادة فعالية رصد اﻷلغام في عمليات إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more