"حاجة ملحة لأن" - Translation from Arabic to English

    • an urgent need for
        
    • urgent that
        
    • urgently need to
        
    There was therefore an urgent need for all countries to enter into a firm political commitment and undertake decisive action for the benefit of all, particularly the poorest and most vulnerable. UN ولذلك هناك حاجة ملحة لأن تدخل جميع البلدان في التزام سياسي قوي وأن تقوم بعمل حاسم لمنفعة الجميع، وبخاصة الأفقر والأضعف.
    There is an urgent need for developing countries to formulate and implement realistic urban-rural and regional infrastructure policies within the overall context of coherent national human settlement policies. UN وهناك حاجة ملحة لأن تقوم البلدان النامية بوضع وتنفيذ سياسات واقعية تتعلق بالبنية الأساسية الحضرية والريفية في الإطار العام للسياسات الوطنية المترابطة المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    There is an urgent need for these authorities to accelerate the formulation, adoption and implementation of policies on internal displacement. UN وهناك حاجة ملحة لأن تقوم هذه السلطات على وجه السرعة بوضع سياسات بشأن التشريد الداخلي واعتمادها وتنفيذها.
    There is an urgent need for UNEP to go to Rio with concrete methods of how to achieve sustainable development. UN وهناك حاجة ملحة لأن يذهب برنامج البيئة إلى مؤتمر ريو مزوداً بوسائل ملموسة لكيفية تحقيق التنمية المستدامة.
    25. It is urgent that BINUCA and the United Nations country team increase their presence outside Bangui. UN 25 - ثمة حاجة ملحة لأن يقوم المكتب المتكامل والفريق القطري بزيادة وجودهما خارج بانغي.
    – Agricultural extension programmes urgently need to reorient their services to support the majority of the agricultural labour force: women farmers; UN - إن برامج اﻹرشاد الزراعي في حاجة ملحة ﻷن تعيد توجيه خدماتها لدعم غالبية القوة العاملة الزراعية: المزارعات.
    There is also an urgent need for Member States to engage in a wide range of conflict-prevention measures, including those related to illicit small arms and light weapons. UN وهناك أيضا حاجة ملحة لأن تنخرط الدول الأعضاء في طائفة واسعة من التدابير الكفيلة بمنع نشوب الصراعات، بما في ذلك الصراعات المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    In this regard, there is an urgent need for the Government to conduct a comprehensive review of the security institutions and devise a national security strategy and plan for its implementation. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة ملحة لأن تجري الحكومة استعراضا شاملا للمؤسسات الأمنية، وتضع استراتيجية أمنية وطنية وخطة لتنفيذها.
    In particular, there is an urgent need for African countries to fully and transparently integrate the cooperation into their overall development strategies and to strengthen local and national capacities to engage effectively with their partners in the South. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة ملحة لأن تدرج البلدان الأفريقية التعاون في جميع استراتيجياتها الإنمائية بشكل كامل وبشفافية، وأن تقوم بتعزيز القدرات المحلية والوطنية للمشاركة بفعالية مع شركائهما في الجنوب.
    Because of insufficient physical infrastructure in developing countries, there was an urgent need for the international community to assist the least developed countries in that respect. UN وبسبب نقص البنيات التحتية المادية في البلدان النامية، هناك حاجة ملحة لأن يساعد المجتمع الدولي أقل البلدان نموا في هذا الصدد.
    There is an urgent need for donor countries to increase their funding to the United Nations operational activities, notably through the provision of core resources. UN وهناك حاجة ملحة لأن تزيد البلدان المانحة من تمويلها للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وخصوصاً عن طريق تقديم الموارد الأساسية.
    Because of insufficient physical infrastructure in developing countries, there was an urgent need for the international community to assist the least developed countries in that respect. UN وبسبب نقص البنيات التحتية المادية في البلدان النامية، هناك حاجة ملحة لأن يساعد المجتمع الدولي أقل البلدان نموا في هذا الصدد.
    367. There is an urgent need for an intensified effort on the part of the Security Council and the Committee aimed at securing the cooperation of the Government of the Sudan. UN 367 - وهناك حاجة ملحة لأن يبذل مجلس الأمن واللجنة جهودا مكثفة لتأمين تعاون حكومة السودان.
    Persons with disabilities continue to be largely absent from international development efforts, and there is an urgent need for existing and future partnerships for development, addressed by the eighth Goal, to include them in all activities. UN ولا يزال الأشخاص ذوو الإعاقة غائبين إلى حد كبير عن الجهود الإنمائية الدولية، وهناك حاجة ملحة لأن تشمل الشراكاتُ القائمة والمقبلة من أجل التنمية، التي ترد في الهدف الثامن، هؤلاء الأشخاص في جميع الأنشطة.
    89. The comprehensive audit of United Nations information centres showed that there was an urgent need for the Department of Public Information to reassess the information centre concept in terms of its usefulness and continued relevance. UN 89 - أظهرت المراجعة الشاملة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام أن ثمة حاجة ملحة لأن تقوم إدارة شؤون الإعلام بإعادة تقييم مفهوم مراكز الإعلام من حيث مدى فائدتها ومدى استمرار أهميتها.
    Egypt believes that there is an urgent need for the United Nations to take an active role in expanding and safeguarding protection for those who work in the area of humanitarian assistance, and it emphasizes the fact that such protection should not be merely legal in nature. We must concentrate on promoting the political will of States, whether or not there is a host country agreement with the United Nations. UN وترى مصر أن هناك حاجة ملحة لأن تقوم الأمم المتحدة بدور نشط من أجل ضمان الحماية للعاملين في مجال المساعدات الإنسانية وتوسيع نطاقها، مع التأكيد على أهمية ألا تقتصر هذه الحماية على جانبها القانوني، وأهمية التركيز على توفير الإرادة السياسية للدول، سواء أكانت ترتبط باتفاقية لاستضافة هذه العمليات أو لا.
    As it is an indubitable fact that debt sustainability is crucial to the achievement of national economic development goals, including the Millennium Development Goals, there is also an urgent need for the Bretton Woods institutions to develop a debt sustainability framework for low-income countries, as well as middle-income countries. UN وفي حين أنها حقيقة ثابتة أن القدرة على تحمل الدين ضرورية لتحقيق التنمية الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، هناك أيضا حاجة ملحة لأن تضع مؤسسات بريتون وودز إطارا للقدرة على تحمل الدين للدول المنخفضة الدخل وكذلك للدول المتوسطة الدخل.
    15. If we all believe that the strength of the Convention lies in the collective will to create a cluster munitions free world, then there is an urgent need for States Parties and all stakeholders to deliberate and consider new strategies for universalization during the 4MSP. UN 15 - إذا كنا نعتقد جميعاً في أن قوة الاتفاقية تكمن في الإرادة الجماعية لإقامة عالم خال من الذخائر العنقودية فهناك حاجة ملحة لأن تتداول الدول الأطراف وجميع أصحاب المصلحة وتنظر في استراتيجيات جديدة للعالمية خلال الاجتماع الرابع للدول الأطراف.
    He noted that Quartet envoys, after meeting in Brussels on 15 June, agreed that there was an urgent need for the parties to continue to pursue the present efforts towards resumed dialogue and substantive negotiations, adding that it was time for them to take the necessary steps towards that goal. UN وأشار إلى أن مبعوثي المجموعة الرباعية، بعد اجتماعهم في بروكسل في 15 حزيران/يونيه، اتفقوا على أن هناك حاجة ملحة لأن يواصل الطرفان الجهود الراهنة نحو استئناف الحوار والمفاوضات الموضوعية، مضيفا أن الوقت قد حان لأن يتخذا ما يلزم من خطوات نحو تحقيق ذلك الهدف.
    It is urgent that national authorities and the international community join forces and take action to resolve this complex health crisis. UN وثمة حاجة ملحة لأن يقوم كل من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي بتوحيد القوى واتخاذ إجراءات لحل هذه الأزمة الصحية المعقدة.
    19. It was urgent that the United Nations invoke Chapter VII of the Charter and impose a solution. UN 19 - واختتم قائلا إن هناك حاجة ملحة لأن تطبق الأمم المتحدة الفصل السابع من الميثاق وتفرض حلا.
    Governments urgently need to tackle this through the introduction of appropriate macroeconomic policies and strategies including financial sector reforms. UN وهناك حاجة ملحة ﻷن تعالج الحكومات هذا عن طريق اﻷخذ بسياسات واستراتيجيات ملائمة في الاقتصاد الكلي تشمل إجراء اصلاحات في القطاع المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more