"حاجة ملحة لتحسين" - Translation from Arabic to English

    • an urgent need to improve
        
    There is also an urgent need to improve the officer to soldier ratio, which is 1:21 at present. UN وثمة أيضا حاجة ملحة لتحسين نسبة الضباط للجنود، وهي حاليا ضابط واحد عن كل 21 جنديا.
    Indeed, there is an urgent need to improve the efficiency of our own operations. UN في الواقع، هناك حاجة ملحة لتحسين كفاءة عملياتنا.
    There is an urgent need to improve overall accountability procedures and the pro-Government forces' response to incidents of civilian casualties. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين إجراءات المساءلة بمجملها وطريقة معالجة القوات المؤيدة للحكومة للحوادث التي توقِع ضحايا مدنيين.
    There is an urgent need to improve the living conditions of Palestinian refugees in Lebanon, without prejudice to the resolution of the refugee question in the context of a comprehensive peace settlement. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بتسوية مسألة اللاجئين في سياق تسوية سلمية شاملة.
    Due to the high degree of vulnerability of the drylands and the effect of human interventions on the equilibrium of ecosystems, there is an urgent need to improve land and water management. UN وبالنظر إلى اشتداد قابلية تأثر الأراضي الجافة وأثر التدخلات البشرية على توازن النظم الإيكولوجية، فإنه ثمة حاجة ملحة لتحسين إدارة الأراضي والمياه.
    In the past several months, it has become apparent that there is an urgent need to improve global governance of the world's living marine resources, and to identify ways and means to ensure their sustainable development. UN وفي الشهور القليلة الماضية، أصبح واضحا أن هناك حاجة ملحة لتحسين الإدارة العالمية للموارد البحرية الحية في العالم ولتحديد طرائق ووسائل لضمان التنمية المستدامة لتلك الموارد.
    That criterion appeared to be at variance with the proposition that there was an urgent need to improve the professionalism of the staff of the United Nations Secretariat. UN ويبدو أن هذا المعيار يختلف مع الاقتراح القائل بأن هناك حاجة ملحة لتحسين الطابع المهني لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    67. With efforts to increase the level of ODA, there is also an urgent need to improve its quality. UN 67 - ومع ما يبذل من جهود لرفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، هناك أيضا حاجة ملحة لتحسين نوعيتها.
    78. There is an urgent need to improve the efficiency of water use by reducing demand, improving delivery, recycling waste water and optimizing water-quality maintenance in storage basins. UN ٨٧ - وهنالك حاجة ملحة لتحسين كفاءة استخدام المياه وذلك بتقليل الطلب وتحسين طرق اﻹمداد وإعادة تدوير مياه الفضلات وتحسين فعالية صيانة نوعية المياه في أحواض التخزين.
    It was also important to discuss all the factors related to the enhancement of the Organization's efficiency. For example, there was an urgent need to improve the management culture of the United Nations and her delegation welcomed the measures which had been proposed with a view to ensuring the efficient implementation of United Nations programmes by programme managers and their staff. UN ٤ - ومضت قائلة كما إنه مهم أن نناقش جميع العوامل ذات الصلة بتعزيز كفاءة المنظمة، بعلى سبيل المثال توجد حاجة ملحة لتحسين الثقافة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، وقد رحب وفدها بالتدابير التي اقترحت لضمان تنفيذ كفؤ لبرامج اﻷمم المتحدة من قبل مدراء البرامج وموظفيهم.
    The Minister acknowledged that there was an urgent need to improve the conditions in the prisons and he was pleased to inform the Special Rapporteur that the Ministry had recently been allocated funds to improve the conditions of severe overcrowding by initiating the construction of additional buildings and facilities at the central prison of Abu Ghraib. UN 44- وقد سلَّم الوزير بأن هناك حاجة ملحة لتحسين أوضاع السجون، وقال إنه يسره أن يُبلغ المقرر الخاص بأن الوزارة قد حصلت مؤخراً على مخصصات من الأموال لتخفيف الاكتظاظ المفرط للسجون وتحسين أوضاعها من خلال الشروع في إنشاء مبانٍ ومرافق إضافية في سجن أبو غُريب المركزي.
    (f) With HIV causing a resurgence of tuberculosis, there is an urgent need to improve service integration and coverage for people co-infected with HIV and tuberculosis. UN (و) مع تسبب فيروس نقص المناعة البشرية في ظهور السل من جديد، ثمة حاجة ملحة لتحسين التكامل بين الخدمات المقدمة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والسل معا وما توفره هذه الخدمات من تغطية.
    There is an urgent need to improve the criminal justice system as it affects children, bearing in mind international juvenile justice standards, particularly in view of reports that children allegedly involved in crimes are being tried publicly, without respect for their privacy and best interests. UN فهناك حاجة ملحة لتحسين نظام العدالة الجنائية التي تمس الأطفال، مع مراعاة معايير قضاء الأحداث الدولية، ولا سيما في ضوء التقارير التي تفيد بأن الأطفال الذين يُزعم أنهم ضالعون في جرائم يحاكمون علنا()، دون احترام حقهم في الخصوصية ودون مراعاة لمصالح الطفل العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more