"حاجة ملحة لمعالجة" - Translation from Arabic to English

    • an urgent need to address
        
    There is an urgent need to address the issue of female over-incarceration for minor drug offences in Latin America. UN هناك حاجة ملحة لمعالجة مسألة الإفراط في سجن الإناث بسبب جرائم بسيطة تتعلق بالمخدرات في أمريكا اللاتينية.
    Stockouts affect client compliance and there is an urgent need to address the unavailability of commodities due to delayed procurement procedures. UN ويؤثر عدم توفر المخزونات على امتثال المتعاملين، وهناك حاجة ملحة لمعالجة عدم توافر السلع بسبب التأخير في إجراءات الشراء.
    In view of current demographic trends, there was an urgent need to address the rights of older persons in every society. UN وتنشأ في ضوء الاتجاهات الديموغرافية الحالية حاجة ملحة لمعالجة قضية حقوق كبار السن في المجتمعات كافة.
    There is an urgent need to address the underlying problems on all fronts if production declines in marine capture fisheries are to be reversed. UN وثمة حاجة ملحة لمعالجة المشاكل اﻷساسية على جميع الجبهات إذا ما أريد عكس مسار انخفاض الانتاج في مصائد اﻷسماك البحرية.
    There was an urgent need to address the disparity between women in the different regions as well as the root causes of the disparities between men and women and those arising from armed conflicts and socioeconomic constraints. UN وتوجد حاجة ملحة لمعالجة التفاوت بين النساء في مختلف المناطق، وكذلك الأسباب الجذرية للتفاوت بين الرجال والنساء، وأوجه التفاوت الناشئة عن النزاعات المسلحة والقيود الاجتماعية والاقتصادية.
    There was an urgent need to address those immediate needs in the infrastructure to reduce impunity and allow for magistrates to conduct their work. UN وهناك حاجة ملحة لمعالجة هذه الاحتياجات العاجلة في الهياكل الأساسية بغية الحد من الإفلات من العقوبة والسماح للقضاة بأداء عملهم.
    In particular, there is an urgent need to address the problem of teachers' salaries, currently estimated to be around US$ 20 a month. UN 89- وهناك بصفة خاصة حاجة ملحة لمعالجة مشكلة مرتبات المدرسين التي تقدر حالياً بنحو 20 دولاراً في الشهر.
    These developments have confirmed our fears concerning the lack of universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). There is an urgent need to address the issue of the universality of that regime, in order to avoid the proliferation of nuclear weapons. UN وهذه التطورات أكدت مخاوفنا المتعلقة بانعدام الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وثمة حاجة ملحة لمعالجة الطابع العالمي لهذا النظام، من أجل تفادي انتشار اﻷسلحة النووية.
    61. The Government has recognized that there is an urgent need to address the overcrowding situation at the sole penitentiary. UN 61- تدرك الحكومة أن ثمة حاجة ملحة لمعالجة حالة الاكتظاظ في مؤسستها العقابية الوحيدة.
    There is an urgent need to address multiple forms of discrimination that women face on grounds including race, class, ethnicity, caste, health, disability, sexual orientation, and other factors. UN وثمة حاجة ملحة لمعالجة أشكال التمييز المتعددة التي تواجه المرأة لأسباب تشمل العرق، والطبقة الاجتماعية، والانتماء الإثني، والطائفي، والحالة الصحية، والإعاقة، والميل الجنسي، وغير ذلك من العوامل.
    There is an urgent need to address that situation in order to prevent abuses, encourage fair political competition, enable voters to make informed decisions and strengthen parties as effective democratic actors that work for the common interest. UN وهناك حاجة ملحة لمعالجة هذا الوضع من أجل منع إساءة الممارسة والتشجيع على قيام تنافس سياسي منصف وتمكين الناخبين من اتخاذ قرارات مبنية على الدراية وتعزيز الأحزاب باعتبارها وسائل ديمقراطية فعالة تعمل من أجل المصلحة العامة.
    The moderator, Mr. Rolph Payet, Minister for Environment and Energy, Seychelles, said that the planet did not have sufficient environmental resources to sustain the current costs of raw material abstraction and the production and distribution of goods and that there was an urgent need to address production and consumption patterns. UN وتحدث السيد رولف بايت، المقرر ووزير البيئة والطاقة في سيشيل، قائلاً إن الكوكب ليس لديه ما يكفي من الموارد البيئية للاستمرار في تحمل التكاليف الحالية لاستخراج المواد الخام وإنتاج وتوزيع السلع، وإن هناك حاجة ملحة لمعالجة أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    62. There is an urgent need to address the security implications of climate change, including violation of territorial integrity, existential threat, more frequent and severe climate-related disasters, threats to water and food security, increased natural resource scarcity, and forced displacement and the human dimensions of climate change, including, where necessary, initiatives for preparing communities for relocation. UN 62 - وثمة حاجة ملحة لمعالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ، التي تشمل انتهاك السلامة الإقليمية، والتهديد الوجودي، وزيادة تواتر الكوارث المتصلة بالمناخ واشتداد وطأتها، والتهديدات التي تمس الأمن المائي والغذائي، وتزايد ندرة الموارد الطبيعية، والتشريد القسري والأبعاد الإنسانية لتغير المناخ، بما في ذلك، عند الاقتضاء، اتخاذ مبادرات لإعداد المجتمعات المحلية للانتقال إلى أماكن أخرى.
    62. There is an urgent need to address the security implications of climate change, including violation of territorial integrity, existential threat, more frequent and severe climate-related disasters, threats to water and food security, increased natural resource scarcity, and forced displacement and the human dimensions of climate change, including, where necessary, initiatives for preparing communities for relocation. UN 62 - وثمة حاجة ملحة لمعالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ، التي تشمل انتهاك السلامة الإقليمية، والتهديد الوجودي، وزيادة تواتر الكوارث المتصلة بالمناخ واشتداد وطأتها، والتهديدات التي تمس الأمن المائي والغذائي، وتزايد ندرة الموارد الطبيعية، والتشريد القسري والأبعاد الإنسانية لتغير المناخ، بما في ذلك، عند الاقتضاء، اتخاذ مبادرات لإعداد المجتمعات المحلية للانتقال إلى أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more