"حادثة نووية" - Translation from Arabic to English

    • nuclear accident
        
    • a nuclear incident
        
    • nuclear incident to
        
    • one nuclear incident
        
    With the passage of time, the chance of a nuclear accident, wanted or not, increases exponentially. UN إن احتمال وقوع حادثة نووية مقصودة أم لا، يتزايد مع مرور الزمن أضعافا مضاعفة.
    The spectre of a nuclear accident makes it difficult to fathom whether the liable party would adequately recompense the damage. UN ذلك أن شبح حادثة نووية يجعل من الصعب معرفة ما إذا كان الطرف المسؤول سيقدم تعويضاً كافياً عن الضرر.
    Impact of a major disaster on rural areas: challenges posed by the Great East Japan Earthquake and the nuclear accident UN أثر وقوع كارثة كبرى في مناطق ريفية: التحديات الناشئة عن الزلزال الذي ضرب منطقة شرق اليابان الكبرى ووقوع حادثة نووية
    Paragraph 3 of article IV of the 1963 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage provides for exoneration from liability if the injury is caused by a nuclear incident directly due to an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection. UN فالفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي تنص على الإبراء من المسؤولية إذا كان الضرر الذي تسببه حادثة نووية يرجع مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو العصيان المسلح.
    " 10. The operator shall incur no liability for damage caused by a nuclear incident outside the provisions of national law in accordance with this Convention. " UN " 10- لا يتحمل المشغل أي مسؤولية عن الضرر الحادث من جراء حادثة نووية خارج نطاق أحكام القانون الوطني وفقاً لهذه الاتفاقية. "
    France had failed to address the question of who would be directly affected if there were a nuclear accident, and who would have to clear up afterwards. UN وقد أخفقت فرنسا في معالجة مسألة من سيتضرر مباشرة إذا وقعت حادثة نووية ومن سيكون مسؤولا عن تسوية اﻷمور بعد وقوعها.
    The participation of Belarusian experts in the response to that accident had presented a good opportunity for the exchange of first-hand experience in coping with the effects of a nuclear accident. UN وأضاف أن مشاركة الخبراء من بيلاروس في الاستجابة لتلك الحادثة كانت بمثابة فرصة جيدة سانحة لتبادل الخبرات على الطبيعة في معالجة آثار حادثة نووية.
    The demonstrated strengths and the unique capabilities of the CTBT verification regime served to contribute to regional and global efforts to assess the radionuclide risks for human health and the environment in the case of a nuclear accident. UN وأسهمت مواطن القوة المثبتة والقدرات الفريدة لنظام التحقق بموجب المعاهدة في الجهود الإقليمية والعالمية لتقييم مخاطر النويدات المشعة على الصحة البشرية وعلى البيئة في حالة وقوع حادثة نووية.
    In that respect, we wish to note the Convention on Assistance in the Case of a nuclear accident or Radiological Emergency, which was recently ratified by Lithuania. UN وفي ذلك الصدد، نود أن ننوه بالاتفاقية المتعلقة بتقديم المساعدة في حالة وقوع حادثة نووية أو حالة طوارئ تتعلق بالإشعاع، التي صدقت ليتوانيا عليها مؤخرا.
    The real elements of the new international situation indicate that, if specific commitments are not entered into for the total eradication of nuclear weapons, the risk of proliferation and even of a nuclear accident will always be a real possibility. UN وتبين العناصر الحقيقية للوضع الدولي الجديد أنه إن لم يجر التعهد بالتزامات محددة للإزالة التامة للأسلحة النووية فإن خطر الانتشار بل وحتى وقوع حادثة نووية سيظل دوماً احتمالاً حقيقياً.
    The best guarantee we can obtain against a nuclear accident in the Caribbean Sea as a result of the trans-shipment of nuclear waste is not the assurances of the countries engaged in the practice, but a halt to the practice itself. UN وخير ضمان يمكن أن نحصل عليه، ضد وقوع حادثة نووية في البحر الكاريبي نتيجة لشحن النفايات النووية إليه، ليس التأكيدات من جانب البلدان القائمة بتلك الممارسة، بل وقف الممارسة نفسها.
    Spurred on by international concern immediately following the Chernobyl disaster, the international Convention on Early Notification of a nuclear accident and the Convention on Assistance in the Case of a nuclear accident or Radiological Emergency4 provide useful examples of cross-sectoral and transboundary issues being addressed effectively. UN إن اتفاقية اﻹخطار المبكر بوقوع حادثة نووية واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادثة نووية أو في حالة طوارئ إشعاعية، اللتين حفز إبرامهما الانشغال الدولي الذي عقب كارثة تشيرنوبيل مباشرة تتيحان مثالين مفيدين عن التصدي بفعالية لقضايا شاملة للقطاعات وعابرة للحدود.
    In addition, Russia has warned Iran that if it attempts to introduce its own fuel into Bushehr, this will void Russia's warranties of safe operation for the reactor, meaning that Russia no longer will be responsible if a nuclear accident occurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، حذرت روسيا إيران من أن ضمانات سلامة عمل المفاعل سوف تصبح باطلة إذا استخدمت إيران الوقود الخاص بها في المفاعل، ويعني ذلك أن روسيا لن تكون مسؤولة في حالة وقوع حادثة نووية.
    Unless the domestic law of the installation State provides to the contrary, the operator is not liable for nuclear damage caused by a nuclear incident directly due to a grave natural disaster of an exceptional character. This provision was amended by the 1997 Protocol. UN وهكذا فإنه ما لم ينص القانون الداخلي للدولة الموجودة فيها المنشأة على خلاف ذلك، فإن المشغل ليس مسؤولا عن الضرر النووي الذي تسببه حادثة نووية ترجع مباشرة إلى كارثة طبيعية خطيرة ذات طابع استثنائي.() وقد عدل هذا النص ببروتوكول 1977.
    453. The 1997 Vienna Convention provided a model for the subsequent 2004 Paris Convention, article 9 of which states: " The operator shall not be liable for damage caused by a nuclear incident directly due to an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection. " UN 453- وغدت اتفاقية فيينا لعام 1997 نموذجا لاتفاقية لاحقة هي اتفاقية باريس لعام 2004، وتنص المادة 2 منها على ما يلي: " لا يكون المشغل مسؤولا عن الضرر الناجم عن حادثة نووية تعزى مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح، الأعمال القتالية، الحرب الأهلية، أو العصيان المسلح. "
    " The operator shall not be liable for damage caused by a nuclear incident directly due to an act of armed conflict, hostilities, civil war, insurrection or, except in so far as the legislation of the Contracting Party in whose territory his nuclear installation is situated may provide to the contrary, a grave natural disaster of an exceptional character. " UN " لا يكون المشغل مسؤولا عن الضرر الناجم عن حادثة نووية تُعزى مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح، أو الأعمال القتالية، أو الحرب الأهلية، أو العصيان المسلح، أو حدوث كارثة طبيعية خطيرة ذات طابع استثنائي، إلا إذا نص تشريع الطرف المتعاقد الذي توجد فيه المنشأة النووية على غير ذلك. "
    " 5. (a) No liability shall attach to an operator for nuclear damage caused by a nuclear incident directly due to an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection. UN " 5- (أ) لا تقع على المشغل أي مسؤولية عن الضرر النووي الذي تسببه حادثة نووية ترجع مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح، أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية، أو العصيان المسلح.
    (b) Except insofar as the law of the Installation State may provide to the contrary, the operator shall not be liable for nuclear damage caused by a nuclear incident caused directly due to a grave natural disaster of an exceptional character. UN (ب) وعدا ما ينص عليه في هذا الصدد خلافاً لذلك، قانون الدولة التي فيها المنشأة، لا يكون المشغل مسؤولاً عن الضرر النووي الذي تسببه حادثة نووية تحدث مباشرة نتيجة لكارثة طبيعية خطيرة ذات طابع استثنائي.
    476. In their reservation to the 1960 Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy, Austria and Germany envisaged the possibility of providing for operator liability for a nuclear incident in the case of armed conflict, hostilities, civil war, insurrection or natural disaster: UN 476- وفي التحفظ الذي أبدته كل من النمسا وألمانيا بشأن اتفاقية باريس لعام 1960 المتعلقة بمسؤولية الطرف الثالث، في مجال الطاقة النووية، فإنهما توختا احتمال النص على مسؤولية المشغل عن حادثة نووية في حالة الصراع المسلح، الأعمال القتالية، الحرب الأهلية، العصيان المسلح، أو الكارثة الطبيعية:
    90. Preventive measures are any reasonable measures taken by any person after the nuclear incident to prevent or minimize damage. UN 90 - والتدابير الوقائية هي تدابير معقولة يتخذها أي شخص بعد وقوع حادثة نووية بغية منع الأضرار أو الحد منها.
    Thereunder, " the liability of the operator may be limited by the installation State for any one nuclear incident either: UN وبالتالي، ' ' يجوز أن تقصر دولة المنشأة مسؤولية المشغل عن كل حادثة نووية على مبلغ لا يقل عن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more