"حادث أثناء" - Translation from Arabic to English

    • incident during
        
    • an accident during
        
    • an accident at
        
    22. The Vienna Group notes concerns about a potential accident or incident during the transport of radioactive materials. UN 22 - وتلاحظ مجموعة فيينا المخاوف المتعلقة باحتمال وقوع حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة.
    18. Concerns about a potential accident or incident during the transport of radioactive materials remain. UN 18 - وما زالت هناك مخاوف فيما يتعلق باحتمال وقوع حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة.
    21. The Vienna Group notes concerns about a potential accident or incident during the transport of radioactive materials. UN 21 - وتلاحظ مجموعة فيينا المخاوف المتعلقة باحتمال وقوع حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة.
    Indeed an accident during the starting up the particle accelerator, it may have caused consequences of immeasurable proportions. Open Subtitles بالفعل حادث أثناء بدء مسرع الجسيمات، و قد تسببت في عواقب ذات أبعاد لا تقدر ولا تحصى.
    In case of an accident at work or a pension for miners, further conditions laid down in insurance law have to be met. UN وفي حالة وقوع حادث أثناء فترة عمل أو معاش عمال المناجم، يتعين استيفاء الشروط اﻷخرى المنصوص عليها في القانون الخاص بالتأمين.
    The Conference expressed the belief that the principle of strict liability should apply in the event of nuclear damage arising from an accident or incident during the maritime transport of radioactive materials. UN وأعرب المؤتمر عن الاعتقاد بأن مبدأ المسؤولية الصارمة ينبغي أن يطبق في حالة ضرر نووي ناجم عن حادثة عارضة أو حادث أثناء النقل البحري للمواد المشعة.
    Effective national and international nuclear liability mechanisms must be established to provide compensation for damages in the event of an incident during the maritime transport of radioactive materials. UN ويجب إنشاء آليات وطنية ودولية فعالة للمسؤولية النووية من أجل تقديم تعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث أثناء النقل البحري لمواد مشعة.
    Effective national and international nuclear liability mechanisms must be established to provide compensation for damages in the event of an incident during the maritime transport of radioactive materials. UN ويجب إنشاء آليات وطنية ودولية فعالة للمسؤولية النووية من أجل تقديم تعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث أثناء النقل البحري لمواد مشعة.
    Our concerns regarding the potential for damage in the event of an accident or incident during transportation of radioactive materials by sea are raised because of the several efforts by the region to safeguard the marine environment. UN ومشاعر قلقنا من إمكانية حدوث الضرر في حالة وقوع حادثة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة بحرا تزداد في ضوء الأنشطة العديدة التي تبذلها المنطقة لحماية البيئة البحرية.
    20. The Group notes concerns about a potential accident or incident during the transport of radioactive materials by sea and about the importance of the protection of people, human health and the environment as well as protection from actual economic loss, as defined in relevant international instruments, due to an accident or incident. UN 20 - وتشير المجموعة إلى الشواغل إزاء احتمال وقوع حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة بحرا وإزاء أهمية حماية الناس، والصحة البشرية والبيئة، فضلا عن الحماية من أي خسارة اقتصادية فعلية، كما يرد تعريفها في الصكوك الدولية ذات الصلة، تقع بسبب حادثة عارضة أو حادث.
    15. The Group stresses the importance of having effective liability mechanisms in place to ensure against harm to human health and the environment as well as actual economic loss due to an accident or incident during the maritime transport of radioactive materials. UN 15 - وتؤكد المجموعة أهمية وجود آليات فعالة للمسؤولية من أجل التأمين ضد الأضرار التي تلحق بالصحة البشرية والبيئة وكذلك الخسائر الاقتصادية الفعلية التي تنجم عن حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة بحرا.
    20. In the light of the various conventions on civil liability for nuclear damage, having effective liability mechanisms in place to ensure prompt compensation for damage to people, property and the environment, as well as actual economic loss, owing to an accident or incident during the transport of radioactive materials is important. UN 20 - وعلى ضوء الاتفاقيات المختلفة بشأن المسؤولية المدنية عن الضرر النووي، من المهم وجود آليات فعالة للمسؤولية لضمان تقديم تعويض عاجل عن الضرر الذي يلحق بالبشر والممتلكات والبيئة، بالإضافة إلى الخسائر الاقتصادية الفعلية التي تنجم عن حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة.
    24. The Vienna Group, noting the various conventions on civil liability for nuclear damage, stresses the importance of having effective liability mechanisms in place to ensure prompt compensation for damage to people, property and the environment, in addition to actual economic loss, due to an accident or incident during the transport of radioactive materials. UN 24 - ومجموعة فيينا، إذ تلاحظ الاتفاقيات المختلفة بشأن المسؤولية المدنية عن الضرر النووي، تؤكد أهمية وجود آليات فعالة للمسؤولية لضمان تقديم تعويض عاجل عن الضرر الذي يلحق بالبشر والممتلكات والبيئة، بالإضافة إلى الخسائر الاقتصادية الفعلية التي تنجم عن حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة.
    23. The Vienna Group, noting the various conventions on civil liability for nuclear damage, stresses the importance of having effective liability mechanisms in place to ensure prompt compensation for damage to people, property and the environment, in addition to actual economic loss, stemming from an accident or incident during the transport of radioactive materials. UN 23 - ومجموعة فيينا، إذ تلاحظ الاتفاقيات المختلفة بشأن المسؤولية المدنية عن الضرر النووي، تؤكد أهمية وجود آليات فعالة للمسؤولية لضمان تقديم تعويض عاجل عن الضرر الذي يلحق بالبشر والممتلكات والبيئة وكذلك الخسائر الاقتصادية الفعلية التي تنجم عن حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة.
    14. The Vienna Group stresses the importance of having effective liability mechanisms in place to insure against harm to human health and the environment as well as actual economic loss due to an accident or incident during the maritime transport of radioactive materials. UN 14 - وتؤكد مجموعة فيينا أهمية وجود آليات فعالة لتحديد المسؤولية من أجل التأمين ضد الأضرار التي تلحق بالصحة البشرية والبيئة فضلا عن الخسائر الاقتصادية الفعلية الناجمة عن حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة بحرا.
    19. The Vienna Group notes concerns about a potential accident or incident during the transport of radioactive materials by sea and about the importance of the protection of people, human health and the environment as well as protection from actual economic loss as defined in international law due to an accident or incident. UN 19 - وتلاحظ مجموعة فيينا الشواغل إزاء احتمال وقوع حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة بحرا وإزاء أهمية حماية الناس، والصحة البشرية والبيئة، فضلا عن الحماية من أي خسارة اقتصادية فعلية، كما يرد تعريفها في القانون الدولي، تقع بسبب حادثة عارضة أو حادث.
    The request indicates that in areas of difficult access operations can be carried out solely in favourable conditions in order to ensure safety, supplying of the units and, especially, to ensure the evacuation of personnel in case of an accident during operations. UN ويشير الطلب إلى أنه لا يمكن إنجاز العمليات في المناطق التي يصعب الوصول إليها إلاّ في ظروف مواتية من أجل ضمان السلامة، وإمداد الوحدات، ولا سيما من أجل ضمان إجلاء الموظفين في حالة وقوع حادث أثناء تنفيذ العمليات.
    CARICOM remains deeply concerned by the potential risk to life, health and to our economies in the event of an accident during the transportation of radioactive materials by sea. UN فالجماعة الكاريبية لا تزال أسيرة القلق البالغ إزاء الخطر المحتمَل على الحياة والصحة وعلى اقتصاداتنا في حال وقوع أي حادث أثناء نقل تلك المواد بحراً.
    As a region, we remain concerned by the potential for severe consequences to life and health, as well as to our economies, in the event of an accident during maritime transportation of radioactive materials. UN ولا تزال منطقتنا قلقة من العواقب الوخيمة المحتملة على الحياة والصحة، وكذلك على اقتصاداتنا، في حالة وقوع حادث أثناء نقل المواد المشعة بحراً.
    25. The accident insurance legislation provides employees who have suffered an accident at work with medical treatment and financial compensation. UN ٥٢- ويوفر تشريع التأمين ضد الحوادث للمستخدمين الذين أصيبوا في حادث أثناء العمل العلاج الطبي والتعويض المالي.
    If temporary incapacity for work results from an accident at work or an occupational disease, the benefit payable is equivalent to 100 per cent of earnings. UN 173- إذا كان العجز المؤقت عن العمل ناتجاً عن حادث أثناء العمل أو مرض مهني، يعادل الاستحقاق الذي يُدفع للمستفيد نسبة 100 في المائة من أجره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more