However, more recently, there was the problem of transboundary environmental harm, arising, for example, from the Chernobyl accident. | UN | غير أن مشكلة الضرر البيئي العابر للحدود الناشئ، مثلاً، عن حادث تشرنوبيل ظهرت في الآونة الأخيرة. |
Furthermore, it was not clear that the Chernobyl accident had amounted to an internationally wrongful act. | UN | كذلك، لا يمكن القطع بأن حادث تشرنوبيل بلغ مرتبة الفعل غير المشروع دوليا. |
No somatic disorder or immunological defect could be associated with ionizing radiation caused by the Chernobyl accident. | UN | ولا يمكن الربط بين وقوع أية اضطرابات بدنية أو نقص في الحصانة وبين الإشعاع المؤين الناجم عن حادث تشرنوبيل. |
Child health had been a government priority ever since the Chernobyl accident, which had left more than 400,000 victims under the age of 18, approximately 40,000 of whom were under 14. | UN | وقال إن صحة الأطفال أصبحت تحظى بأولوية حكومية منذ حادث تشرنوبيل الذي خلّف أكثر من 000 400 ضحية دون سن 18، وحوالي 000 40 منهم دون سن 14. |
In the wake of the Chernobyl accident, steps have been taken to supplement these standards with binding international rules. | UN | وفـي أعقـاب حادث تشرنوبيل اتخذت خطوات ﻹكمال هذه المعايير بوضع قواعد دولية ملزمة. |
In this respect, we welcome the holding of the International Conference on the Consequences of the Chernobyl accident, 10 years after the tragic event. | UN | وفي هذا الصــدد، نرحب بعقــد المؤتمر الدولي المعني بعواقب حادث تشرنوبيل بعــد مرور ١٠ سنوات على ذلك الحادث المأساوي. |
Nuclear power has been stagnating in the Western industrialized countries, partly as a result of a comfortable electricity supply situation in several of these countries and partly as a result of public opposition, especially after the Chernobyl accident. | UN | لقد أصبحت الطاقة النووية راكدة في البلدان الغربية الصناعية، نتيجة لاستقرار حالة اﻹمداد بالكهرباء في هذه البلدان من ناحية، ونتيجة للمعارضة العامة، وخاصة بعد حادث تشرنوبيل من ناحية أخرى. |
2.1 In April 2009, in two different locations in the Gomel Region, both authors were distributing information leaflets about forthcoming peaceful assemblies to commemorate individuals who had died in the Chernobyl accident in April 1986. | UN | 2-1 في نيسان أبريل 2009، كان صاحبا البلاغين يوزعان في موقعين مختلفين من إقليم غوميل منشورات إعلامية بشأن تجمعات سلمية مقرر تنظيمها إحياءً لذكرى الهالكين في حادث تشرنوبيل في نيسان/أبريل 1986. |
2.1 In April 2009, in two different locations in the Gomel Region, both authors were distributing information leaflets about forthcoming peaceful assemblies to commemorate individuals who had died in the Chernobyl accident in April 1986. | UN | 2-1 في نيسان أبريل 2009، كان صاحبا البلاغين يوزعان في موقعين مختلفين من إقليم غوميل منشورات إعلامية بشأن تجمعات سلمية مقرر تنظيمها إحياءً لذكرى الهالكين في حادث تشرنوبيل في نيسان/أبريل 1986. |
The data available and research findings in Ukraine did indeed indicate that, in the 14 years since the Chernobyl accident, the radiation had had significant medical and psychological consequences. | UN | والواقع أنه يستدل من البيانات المتاحة ومن نتائج البحث في أوكرانيا أن الإشعاع ترتبت عليه نتائج طبية ونفسانية ذات شأن طوال السنوات الأربع والعشرين التي مرت منذ وقوع حادث تشرنوبيل. |
33. The problems resulting from the Chernobyl accident continued to be of crucial importance for Ukraine. | UN | 33 - وأوضح أن المشاكل الناجمة من حادث تشرنوبيل لا تزال لها أهمية حاسمة بالنسبة لأوكرانيا. |
The special focus on Chernobyl in the report of the Scientific Committee demonstrated that the international community was as interested as ever in mitigating the consequences of the Chernobyl accident. | UN | ويدل التركيز الخاص الذي أولاه تقرير اللجنة العلمية لتشرنوبيل على أن المجتمع الدولي لا يزال على اهتمامه المعهود بتخفيف نتائج حادث تشرنوبيل. |
He was pleased to note that the Scientific Committee was devoting considerable attention to the study of questions of concern to the Russian Federation, such as the situation in the areas of the Chernobyl accident and the Semipalatinsk nuclear test site. | UN | وأعرب عن سروره لملاحظة أن اللجنة العلمية تكرس اهتماما كبيرا لدراسة المسائل التي تهم الاتحاد الروسي، كالحالة في مناطق حادث تشرنوبيل وموقع التجارب القائم في سيميبالاتينسك. |
The severe and lingering impacts of the Chernobyl accident on the air quality of that region and inadequate capacity to mitigate its effects were noted. | UN | وأشير إلى الآثار الحادة المتخلفة عن حادث تشرنوبيل على نوعية الهواء في المنطقة وإلى عدم كفاية القدرات المتوفرة للتخفيف من آثاره. |
Clearly, the problems that stem directly from the Chernobyl accident cannot be viewed in isolation, even if this would be preferable from the standpoint of research. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن النظر في المشاكل الناجمة مباشرة عن حادث تشرنوبيل بمعزل عن غيرها، حتى ولو كان ذلك مفضلا من وجهة النظر البحثية. |
However, we also make the companies and countries that supply the equipment and expertise aware of their responsibility. That is because failures of either safety or security can have consequences stretching well beyond national borders, as the Chernobyl accident demonstrated. | UN | ومع ذلك، نعمل أيضاً على توعية الشركات والبلدان التي تقدم المعدات والخبرة بالمسؤولية الملقاة على عاتقها، وذلك لأن الفشل في تحقيق السلامة أو الأمان قد يترتب عليه عواقب تتعدى بكثير الحدود الوطنية، وكما تبين في حادث تشرنوبيل. |
We believe that these installations, which were once considered dangerous because of their technology — primarily after the Chernobyl accident — have since proven to be sufficiently safe and useful if management is good and if safety measures are sound. | UN | ونعتقد أن هذه المنشآت، التي اعتبرت خطرة بسبب تكنولوجيتها - بصفة رئيسيــــة بعـــد حادث تشرنوبيل - ثبت بعد ذلك أنها آمنة بقدر كاف ومفيدة إذا كانت إدارتها جيدة وكانت تدابير اﻷمان المطبقة فيها سليمة. |
6. There was no doubt about the relationship between the radioactive materials released in the Chernobyl accident and the high number of cases of thyroid cancers observed in the contaminated regions. | UN | 6 - وأضاف أنه ليس هناك شك في العلاقة بين المواد المشعة التي انطلقت في حادث تشرنوبيل وارتفاع عدد حالات الإصابة بسرطان الغدة الدرقية الذي لوحظ في المناطق التي حدث فيها تلوث. |
The Republic of Belarus had always supported the activities of UNSCEAR as an independent international body, and had always counted on its objective and impartial assessment of the effects of nuclear radiation, including consideration of the radiological consequences of the Chernobyl accident. | UN | وقد دأبت جمهورية بيلاروس على مساندة أنشطة اللجنة العلمية بصفتها هيئة دولية مستقلة، كما دأبت على الركون إلى تقييمها الموضوعي والمحايد لآثار الإشعاع النووي، بما في ذلك النظر في أمر الآثار الإشعاعية المترتبة على حادث تشرنوبيل. |
Budget revenues were also used to pay benefits to persons discharged from penal institutions and to persons who assisted in the cleanup of the Chernobyl nuclear accident. | UN | وتستخدم إيرادات الميزانية أيضا لدفع استحقاقات للأشخاص الذين أفرج عنهم من المؤسسات الجنائية وللأشخاص الذين ساعدوا في عملية التنظيف بعد وقوع حادث تشرنوبيل. |