"حاضراً أثناء" - Translation from Arabic to English

    • present during
        
    • present at
        
    An ex officio lawyer, however, was present during the interrogation of the author's son. UN بيد أن محامياً، بحكم منصبه، كان حاضراً أثناء استجواب ابن صاحبة البلاغ.
    In line with relevant procedure, Akıncılar's relatives and his attorney were informed of the case and his attorney was present during his interrogation. UN وطبقاً للإجراء ذي الصلة، أُبلغ أقارب أكينجلار ومحاميه بالقضية، وكان محاميه حاضراً أثناء استجوابه.
    In the author's situation, his lawyer was present during the hearing. UN وفي حالة صاحب البلاغ، كان المحامي حاضراً أثناء الجلسة.
    The latter was confirmed by the statement of a certain Mr. A.A., a former officer of the District Department, who was present at the time of arrest. UN وقد أكدت الأقوال الأخيرة إفادةُ شخص يدعى أ. أ.، وهو ضابط سابق في الإدارة المحلية كان حاضراً أثناء الاعتقال.
    Mr. Hujoboyev himself was not present at the trial and the accused was not given the opportunity to cross-examine him. UN ولم يكن السيد هوجوبوييف نفسه حاضراً أثناء المحاكمة ولم تتح للمتهم الفرصة لاستجوابه.
    In the author's situation, his lawyer was present during the hearing. UN وفي حالة صاحب البلاغ، كان المحامي حاضراً أثناء الجلسة.
    Comprehensive investigations were carried out following the complainant's statement that a fourth person had been present during the alleged illtreatment. UN وأجريت تحقيقات شاملة بعد بيان مقدم الشكوى أن شخصاً رابعاً كان حاضراً أثناء سوء المعاملة المدعاة.
    He claims that this witness was not present during the items' purchase. UN وهو يزعم أن هذا الشاهد لم يكن حاضراً أثناء شراء تلك الأشياء.
    The author's son was present during the committal hearings, but he was not represented by counsel. UN وكان ابن صاحبة البلاغ حاضراً أثناء جلسات إحالة الدعوى، لكنه لم يمثله محامٍ.
    In the complainant's opinion, a representative of the General Prosecutor's Office was present during the consideration of his appeal by the Supreme Court in any event. UN ويرى صاحب الشكوى، على كل حال، أن ممثل مكتب المدعي العام كان حاضراً أثناء نظر المحكمة العليا في استئنافه.
    According to the source, the defence filed a request for counsel to be present during the interrogation; this was denied. UN ووفقاً للمصدر، قدم الدفاع طلباً ليكون المحامي حاضراً أثناء الاستجواب، ورُفض الطلب.
    In the complainant's opinion, a representative of the General Prosecutor's Office was present during the consideration of his appeal by the Supreme Court in any event. UN ويرى صاحب الشكوى، على كل حال، أن ممثل مكتب المدعي العام كان حاضراً أثناء نظر المحكمة العليا في استئنافه.
    The complainant's lawyer, chosen by him, was present during questioning but submitted no evidence to support the complainant's allegations. UN وكان محامي صاحب الشكوى، الذي اختاره بنفسه، حاضراً أثناء الاستجواب ولكنه لم يقدم أي دليل يدعم ادعاءات صاحب الشكوى.
    The complainant's lawyer, chosen by him, was present during questioning but submitted no evidence to support the complainant's allegations. UN وكان محامي صاحب الشكوى، الذي اختاره بنفسه، حاضراً أثناء الاستجواب ولكنه لم يقدم أي دليل يدعم ادعاءات صاحب الشكوى.
    During the judicial proceedings exhaustive measures were taken to call Mr. Bikmukhametov to court as a witness, since Mr. Matveyev had alleged that he was present during the drug handover. UN 45- واستنفذت خلال الإجراءات القضائية جميع السبيل لاستدعاء السيد بيكموخاميتوف إلى المحكمة من أجل الإدلاء بشهادته، لأن السيد ماتفييف ادّعى أنه كان حاضراً أثناء عملية تسليم المخدرات.
    He also held that his request to be assisted by a lawyer was denied and that no family member was present during his examination, in breach of MHCAT. UN وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية.
    The author was not present during the hearing and contends that this correction should not simply have appeared in counsel's submission but should have led the court to declare the summons invalid. UN ولم يكن صاحب البلاغ حاضراً أثناء الجلسة. ويرى صاحب البلاغ أن هذا التعديل الذي أدخله محامي الرابطة على مذكرته لا يمكن أن يكون عديم الأثر، بل كان من الواجب أن يدفع بالمحكمة إلى إلغاء التكليف بالحضور.
    On that basis, every accused person has the right to be present at his trial and to defend himself or to have the assistance of a lawyer. UN وعلى هذا الأساس، يحق للمتهم أن يكون حاضراً أثناء محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو يستعين بمحام.
    The latter was confirmed by the statement of a certain Mr. A. A., a former officer of the District Department, who was present at the time of arrest. UN وقد أكدت الأقوال الأخيرة إفادةُ شخص يدعى أ. أ.، وهو ضابط سابق في الإدارة المحلية كان حاضراً أثناء الاعتقال.
    The applicant, if present at the hearing of the appeal, shall give the grounds for it after the other persons have been heard. UN وعلى المدعي إذا كان حاضراً أثناء نظر الدعوى أن يقدم أسباب رفعها بعد سماع أقوال اﻵخرين.
    I would want the Sheriff present at my signature... and as my escort from the camp. Open Subtitles أرغب في أن يكون العمدة حاضراً أثناء توقيعي وأن يرافقني من المعسكر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more