"حاضرا أثناء" - Translation from Arabic to English

    • present during
        
    • present at
        
    In two cases, a male policeman was present during the strip search. UN وكان شرطي إسرائيلي حاضرا أثناء التفتيش في حالتين من هذه الحالات.
    Another warder who was present during the alleged incident also admits to having questioned the author whether he had a knife. UN ويقر سجان آخر كان حاضرا أثناء الحادث المدعى وقوعه بأنه سأل صاحب البلاغ عما إذا كان بحوزته سكين.
    Mr. Bengoa, expert of the Sub—Commission, was present during the presentation of the joint working paper to the Committee and made a brief statement. UN وكان السيد خوسيه بنغوا، الخبير من اللجنة الفرعية، حاضرا أثناء عرض ورقة العمل المشتركة على اللجنة وأدلى ببيان قصير.
    Another warder who was present during the alleged incident also admits to having questioned the author whether he had a knife. UN ويقر سجان آخر كان حاضرا أثناء الحادث المدعى وقوعه بأنه سأل صاحب البلاغ عما إذا كان بحوزته سكين.
    Should the person in custody be present at the sitting, the release shall be carried out without delay in the courtroom. UN وإذا كان الشخص المحتجز وقائيا حاضرا أثناء نظر الدعوى يصدر اﻷمر في الحال في الافراج عنه دون تأخير وداخل قاعة المحكمة.
    Had the delegation of Ethiopia been present during the vote, his delegation would have voted in favour of the draft resolution. UN ولو كان وفد إثيوبيا حاضرا أثناء التصويت لصوت لصالح مشروع القرار.
    In accordance with the Covenant and Spanish law, the accused is entitled to be present during the proceedings. UN ووفقا للعهد وللقانون الاسباني، يحق للمتهم أن يكون حاضرا أثناء المحاكمة.
    Subsequently, the representative Colombia informed the Committee that had his delegation been present during the vote, it would have voted in favour of the draft resolution. UN وبعــد ذلـك، أبلــغ ممثــل كولومبيا اللجنة أن وفده كان سيصوت لصالح مشــروع القرار لو كان حاضرا أثناء التصويت.
    71. Article 37 contained the general requirement that the accused should be present during the trial. UN ٧١ - وذكر أن المادة ٣٧ تتضمن الافتراض العام بأن المتهم ينبغي أن يكون حاضرا أثناء المحاكمة.
    95. The accused is entitled, but is not obliged, to be present during proceedings. UN ٩٥- يحق للمتهم أن يكون حاضرا أثناء المحاكمة، ولكنه غير ملزم بذلك.
    The Chairman informed the Committee that the delegation of Panama would have voted in favour of A/C.2/54/L.32, had they been present during the vote. UN أخطر الرئيس اللجنة بأن وفد بنما كان سيصوت لصالح مشروع القرار A/C.2/54/L.32 لو كان حاضرا أثناء التصويت.
    90. The rule that the accused should be present during the trial was widely endorsed. UN ٩٠ - لقيت القاعدة التي تقول بوجوب أن يكون المتهم حاضرا أثناء المحاكمة تأييدا واسعا.
    1. As a general rule, the accused should be present during the trial. UN ١ - ينبغي، كقاعدة عامة، أن يكون المتهم حاضرا أثناء المحاكمة.
    1. [As a general rule, the accused should be present during the trial.] [The accused shall be present during the trial] [The trial shall not be held if the accused is not present]. UN ١ - ]ينبغي، كقاعدة عامة، أن يكون المتهم حاضرا أثناء المحاكمة.[]يحضر المتهم المحاكمة[]لا تجري المحاكمة في غياب المتهم[.
    The rule that the accused should be present during the trial was widely endorsed. UN ١٦٤ - لقيت القاعدة التي تقول بوجوب أن يكون المتهم حاضرا أثناء المحاكمة تأييدا واسعا.
    50. The representative of India stated that, had his delegation been present during the vote, it would have voted in favour of the proposal. UN ٠٥ - وذكر ممثل الهند أنه إذا كان وفده حاضرا أثناء التصويت، لكان صوت لصالح الاقتراح.
    The Committee has not always received sufficient information concerning the protection of the right of the accused to be present during the determination of any charge against him nor how the legal system assures his right either to defend himself in person or to be assisted by counsel of his own choosing, or what arrangements are made if a person does not have sufficient means to pay for legal assistance. UN فاللجنة لم تتلق دائماً معلومات كافية تتعلق بحماية حق المتهم في أن يكون حاضرا أثناء الفصل في أية تهمة موجهة إليه، أو بكيفية ضمان النظام القانوني لحقه سواء في الدفاع عن نفسه شخصيا أو بواسطة محام من اختياره، أو بماهية الترتيبات التي تتخذ إذا كان الشخص لا يملك الوسائل الكافية لدفع أجر المعونة القضائية.
    On the basis of the evidence before it the Commission is not satisfied that this incident was indeed an attack on the F-FDTL headquarters, as opposed to F-FDTL soldiers, but notes that the Brigadier General was not present during the incident. UN واستنادا إلى القرائن المتوفرة، لا تعتقد اللجنة بأن هذا الهجوم كان بالفعل هجوما على مقر أركان قوات الدفاع، في مواجهة الجنود التابعين لهذه القوات، لكنها لاحظت أيضا أن العميد لم يكن حاضرا أثناء وقوع الهجوم.
    If he had been present at the time of the vote on the motion proposed by the United States of America under rule 118 of the rules of procedure, he would have voted in favour of suspending the meeting. UN ولو كان حاضرا أثناء التصويت على اقتراح الولايات المتحدة المقدم في إطار المادة 118 من النظام الداخلي لصوت على تعليق الجلسة.
    The representative of the organization was present at the discussion. UN وكان ممثل المنظمة حاضرا أثناء المناقشة.
    * The representative of Guatemala indicated that had her delegation been present at the time of the vote, it would have voted in favour of the draft resolution. UN * أشارت ممثلة غواتيمالا إلى أن وفدها كان سيصوت لصالح مشروع القرار لو كان حاضرا أثناء التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more