"حاضرين أثناء" - Translation from Arabic to English

    • were present at
        
    • were present during
        
    • present at the
        
    • were present when
        
    • been present during
        
    • they been present at
        
    In accordance with the Committee’s provisional rules of pro-cedure, the representatives of the State party were present at the meetings and replied to questions and observations made by members of the Committee. UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين أثناء الجلسات، وأجابوا على اﻷسئلة والملاحظات التي وجهها أعضاء اللجنة.
    In accordance with the Committee’s provisional rules of procedure, the representatives of the State party were present at the meetings and replied to questions raised and observations made by members of the Committee. UN وطبقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة كان ممثلو الدول اﻷطراف حاضرين أثناء الجلسات وأجابوا على اﻷسئلة المثارة والملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة.
    Secondly, we made a commitment through the dispatch of election observers, who were present during the voting. UN ثانيا، تعهدنــا بالتزام آخر من خلال إيفاد بعثة مراقبيـــن للانتخابــات كانوا حاضرين أثناء عملية التصويت.
    A military legal officer and a representative from the respective military contingent were present during all line-ups and interviews. UN وكان أحد الموظفين القانونيين العسكريين وممثل من الوحدة العسكرية المعنية حاضرين أثناء استعراض جميع صفوف التعرّف والمقابلات.
    The representatives of Mozambique, Uganda and Bangladesh stated that had they been present at the time of the vote, they would have voted in favour of the resolution. UN وذكر ممثلو موزامبيق وأوغندا وبنغلاديش أنهم لو كانوا حاضرين أثناء التصويت، لكانوا صوتوا لصالح القرار.
    5.3 The authors specify that the four handwriting experts, two for the prosecution and two for the defence, were all summoned to attend the hearings by the judge, that is to say, the experts for the defence were present when the experts for the prosecution were questioned. UN 5-3 ويؤكد صاحبا البلاغين أن القاضي استدعى خبراء خط اليد الأربعة، وهم خبيران للادعاء وخبيران للدفاع، لحضور المرافعات، مما يعني أن خبيري الدفاع كانا حاضرين أثناء استجواب خبيري الادعاء.
    Subsequently the representatives of Mozambique, Tunisia, Rwanda and Benin informed the Committee that had they been present during the vote, their delegations would have voted in favour of the draft resolution. UN وفيما بعد، أبلغ ممثلــو موزامبيق وتونس ورواندا وبنن اللجنة بأنهم لو كانوا حاضرين أثناء التصويت لكانت وفودهم قد صوتت لصالح مشروع القرار.
    In accordance with the Committee’s provisional rules of procedure, the represen- tatives of the State party were present at the meetings and replied to questions raised and observations made by members of the Committee. UN وطبقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة كان ممثلو الدول اﻷطراف حاضرين أثناء الجلسات وأجابوا على اﻷسئلة المثارة والملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة.
    In accordance with the Committee’s provisional rules of proce-dure, the representatives of the State party were present at the meetings and replied to questions raised and observations made by members of the Committee. UN وطبقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة كان ممثلو الدول اﻷطراف حاضرين أثناء الجلسات وأجابوا على اﻷسئلة المثارة والملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة. إعلانات
    In accordance with the Committee’s provisional rules of proce-dure, the representatives of the State party were present at the meetings and replied to questions raised and observations made by members of the Committee. UN وطبقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة كان ممثلــو الــدول اﻷطراف حاضرين أثناء الجلسات وأجابوا على اﻷسئلة المثارة والملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة.
    The defendants and their defence counsels were present at the second instance hearings, which took place on 10 January, 29 January, 14 March and 21 - 22 March 2001. UN وكان صاحبا البلاغ ومحامياهما حاضرين أثناء جلسات المحاكمة على مستوى الدرجة الثانية التي عقدت في 10 كانون الثاني/يناير و29 كانون الثاني/يناير و14 آذار/ مارس و21-22 آذار/ مارس 2001.
    Once again, he established that the preliminary investigation had been prematurely suspended and specifically requested the identification and interrogation of the individuals " who were present at the post-mortem examination of Mrs. Amirova's body " and of " the agents of the Ministry of Emergency Situations who carried out the burial of her body " . UN وقد أثبت مرة أخرى أن التحقيق الأولي قد أُوقف قبل الأوان وطلب بصورة محددة تحديد هوية الأفراد " الذين كانوا حاضرين أثناء فحص جثة السيدة أميروفا بعد الوفاة " واستجوابهم إلى جانب " موظفي وزارة حالات الطوارئ الذين قاموا بدفن جثتها " .
    Once again, he established that the preliminary investigation had been prematurely suspended and specifically requested the identification and interrogation of the individuals " who were present at the post-mortem examination of Mrs. Amirova's body " and of " the agents of the Ministry of Emergency Situations who carried out the burial of her body " . UN وقد أثبت مرة أخرى أن التحقيق الأولي قد أُوقف قبل الأوان وطلب بصورة محددة تحديد هوية الأفراد " الذين كانوا حاضرين أثناء فحص جثة السيدة أميروفا بعد الوفاة " واستجوابهم إلى جانب " موظفي وزارة حالات الطوارئ الذين قاموا بدفن جثتها " .
    He states that a doctor and about 25 prison warders were present during the whipping. UN ويقول إن طبيباً ونحو 25 حارساً من حرس السجن كانوا حاضرين أثناء جلده.
    Not all police officers who asked them questions and were present during the initial examinations are listed in the judicial file. UN وأن رجال الشرطة الذين استجوبوهم وكانوا حاضرين أثناء التحقيقات اﻷولية ليسوا جميعا مدرجين في الملف القانوني للقضية.
    The Ugandan armed forces told the Group that M23 had created both lists, but that Ugandan officers were present during the roll call. UN وأبلغت القوات المسلحة الأوغندية الفريق بأن الحركة هي التي أعدت كلتا القائمتين، ولكن ضباطا أوغنديين كانوا حاضرين أثناء النداء على الأسماء.
    It was further reported that lawyers were not allowed to contact the defendants for consultation, nor were defence lawyers present at the trial. UN وأُفيد أيضا بأنه لم يؤذن للمحامين بالاتصال بالمتهمين للتشاور معهم، كما لم يكن محامو الدفاع حاضرين أثناء المحاكمة.
    The Court also held that no unfairness could have resulted to the appellants (the accused in the lower court) since they were present when the declarant deponed and they were represented by Counsel of their choice. UN ورأت المحكمة أن أي ظلم لا يمكن أن يكون قد لحق بالطاعنين )المتهمين في المحكمة الدنيا( ﻷنهم كانوا حاضرين أثناء الادلاء باﻷقوال وكان يمثلهم دفاع من اختيارهم.
    Subsequently, the representatives of Mozambique, Slovenia and Bulgaria informed the Committee that had they been present during the vote, their delegations would have voted in favour of the draft resolution. UN وأبلغ ممثلو موزامبيق، وسلوفينيا، وبلغاريا، اللجنة في وقت لاحق بأنهم لو كانوا حاضرين أثناء التصويت، لكانت وفودهم قد صوتت لصالح مشروع القرار.
    The voting was as follows: Subsequently, the Secretariat was informed that, had they been present at the time of the vote, the delegations of Egypt and Oman would have voted in favour and the delegations of Malta and Slovakia would have voted against the draft decision. UN )٥( أبلغت اﻷمانة العامة لاحقا بأنه لو كان وفد عمان ومصر حاضرين أثناء التصويت لصوتا تأييدا لمشروع المقرر وأن وفدي سلوفاكيا ومالطة كانا سيصوتان ضد مشروع المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more