"حافزة" - Translation from Arabic to English

    • incentive
        
    • catalytic
        
    • stimulating
        
    • catalyst
        
    • catalysts
        
    • incentives
        
    • motivating
        
    • motivational
        
    • stimulus
        
    • conducive
        
    • catalysing
        
    • galvanizing
        
    • stimulate
        
    This requires effective implementation of incentive policies to promote entrepreneurship and the establishment of an appropriate legal framework. UN ويتطلب ذلك تنفيذا فعالا لسياسات حافزة من أجل تشجيع روح تنظيم المشاريع وإنشاء إطار قانوني ملائم.
    New initiatives for cooperative implementation of environment and development objectives under mutually beneficial incentive structures should be further explored. UN وينبغي مواصلة استكشاف مبادرات جديدة للتنفيذ التعاوني لﻷهداف البيئية واﻹنمائية بموجب هياكل حافزة ذات نفع متبادل.
    Recent developments point to a window of opportunity that can act as a catalytic force. UN والتطورات الأخيرة تشير إلى وجود فرصة يمكن أن تكون بمثابة قوة حافزة.
    One-off or regular events like Children's Parliaments can be stimulating and raise general awareness. UN ويمكن أن تكون التظاهرات التي يتم تنظيمها مرة واحدة أو بانتظام، مثل برلمانات الأطفال، أحداثاً حافزة تثير الوعي العام.
    The objective of the Office in this area is to serve as a catalyst for action and increased international cooperation. UN والهدف الذي ينشده المكتب في هذا المجال هو القيام بدور جهة حافزة على العمل وعلى زيادة التعاون التقني.
    Such individuals acted as catalysts, motivating their colleagues and generating important outcomes. UN وكان هؤلاء الأفراد بمثابة عناصر حافزة لزملائهم وتحقيق نتائج هامة.
    New initiatives for cooperative implementation of environment and development objectives under mutually beneficial incentive structures should be further explored. UN وينبغي مواصلة استكشاف مبادرات جديدة للتنفيذ التعاوني لﻷهداف البيئية واﻹنمائية بموجب هياكل حافزة ذات نفع متبادل.
    The Government's objective was to merge the two forces, then to reduce their strength progressively by incentive measures UN وكان هدف الحكومة يتمثّل في دمج القوتين، ثم تقليل قوامهما تدريجياً عن طريق اتخاذ تدابير حافزة.
    These commitments would be linked to appropriate incentive mechanisms. UN وسترتبط هذه الالتزامات بآليات حافزة ملائمة.
    The port therefore made incentive payments to its staff and the staff of its contractors. UN وبناء عليه قدمت الميناء مبالغ حافزة لموظفيها ولموظفي المتعاقدين معها.
    That is, the general operation of the port's facilities was ensured by the payment of the incentive payments to port staff. UN أي أنه تم تأمين تشغيل مرافق الميناء بصفة عامة بتقديم مدفوعات حافزة إلى موظفي الميناء.
    The cooperative movement is also a catalytic force essential to meeting the global economic and employment challenges of a highly competitive global marketplace. UN وتشكل الحركة التعاونية أيضا قوة حافزة لا غنى عنها للوصول إلى اقتصاد عالمي ومواجهة تحديات العمالة في سوق عالمي شديد التنافس.
    Projects were launched in some 83 countries and have proven to be catalytic and helpful in introducing this new approach to development and promoting the development dialogue. UN وبدئ، في نحو ٨٣ بلدا بمشاريع ثبت أنها حافزة ومفيدة في اﻷخذ بهذا النهج الجديد إزاء التنمية وتعزيز الحوار اﻹنمائي.
    catalytic CONVERTERS FOR CITY BUSES - An environment-friendly joint venture (Argentina/Chile) UN محولات حافزة لاوتوبيسات المدينة - مشروع مشترك ملائم للبيئة )اﻷرجنتين/شيلي(
    Students who have completed the courses have found them stimulating and engaging, a fact reflected in the high-result post-course test evaluations. UN والطلاب الذين استكملوا الدورات وجدوها حافزة وجذّابة؛ وهي حقيقة تبدّت في تقييمات اختبار ما بعد الدورة العالية النتائج.
    One-off or regular events like Children's Parliaments can be stimulating and raise general awareness. UN ويمكن أن تكون الأحداث التي يتم تنظيمها مرة واحدة أو بانتظام، مثل برلمانات الأطفال، أحداثاً حافزة تثير الوعي العام.
    Within the framework of the collaborative approach, the role of the Representative of the Secretary-General became conceptualized as that of a needed catalyst. UN وجرى تصور دور ممثل اﻷمين العام، في إطار النهج التعاوني، بوصفه دور جهة حافزة تمس الحاجة إليها.
    Although such entities and programmes were small, they acted as catalysts and had a multiplier effect. UN وعلى الرغم من صغر مثل هذه الكيانات والبرامج، فإنها كانت بمثابة قوى حافزة وكان لها أثر مضاعف.
    In every society there are many social and economic incentives and disincentives that affect individual decisions about child-bearing and family size. UN وتوجد في كل مجتمع عوامل كثيرة اجتماعية واقتصادية حافزة وأخرى مثبطة، تؤثر في القرارات الفردية بشأن الحمل وحجم اﻷسرة.
    It also produces motivational films that are screened by the Department of Mass Communication (DMC), also an agency under MoI. UN وتُنتج الإدارة أيضا أفلاما حافزة تراقبها إدارة الاتصال الجماهيري وهي أيضا تابعة لوزارة الإعلام.
    The Liechtenstein Government has not enacted a stimulus package to support its economy and is not planning to do so in the future. UN إن حكومة ليختنشتاين لم تعتمد حزمة حافزة لدعم اقتصادها ولا تنوي أن تفعل ذلك في المستقبل.
    Private capital must be not only attracted but also retained, and sudden reversals of capital flows must be countered to ensure that such flows were tools conducive to development, not crises. UN كما أنه لا بد من التصدي للتحولات المفاجئة في مسار تدفقات رؤوس اﻷموال حتى تكون هذه التدفقات وسائل حافزة على التنمية لا على إثارة اﻷزمات.
    By giving the secretariat an appropriate mandate, with reference to a clear long-term strategy, the parties can make it into a “dynamic core”, a flexible structure for catalysing action, a means of activating processes. UN وبإسناد الولاية الملائمة إلى اﻷمانة وبالرجوع إلى استراتيجية طويلة اﻷجل واضحة يمكن لهذين العنصرين أن يجعلا منها " نواة حافزة " وهيكلاً مرناً يحض على العمل وجهة تضفي الدينامية على العملية.
    For the past three decades, the United Nations has been a galvanizing force in efforts to define a comprehensive global agenda for peace and security, human rights, poverty eradication and sustainable development. UN وخلال العقود الثلاثة الماضية، ظلت الأمم المتحدة قوة حافزة للجهود الرامية إلى تصميم خطة عالمية شاملة للسلام والأمن وحقوق الإنسان والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Lastly, machinery which will stimulate the promotion of public and private investment, especially in SMEs/SMIs, will be devised and set up. UN وأخيراً دراسة وإقامة آليات حافزة للنهوض بالاستثمار العام والخاص، ولا سيما في المشاريع والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more