In many crisis situations in this past year, as so often before, the Security Council has proven effective and fulfilled a task satisfactorily. | UN | وفي حالات أزمات عديدة في هذه السنة المنصرمة، مثلما حدث كثيرا من قبل، أثبت مجلس الأمن فعاليته وأدى المهمة بصورة مرضية. |
Service coverage for populations in humanitarian crisis situations needs to be more consistent and better coordinated. | UN | وتحتاج تغطية الخدمات المقدمة للسكان الذين يواجهون حالات أزمات إنسانية لأن تكون أكثر اتساقا وأفضل تنسيقا. |
On that occasion, as in previous crisis situations in other missions, the operation was controlled directly from United Nations Headquarters. | UN | وفي تلك المناسبة، كما في حالات أزمات سابقة في بعثات أخرى، كانت هذه العملية تدار من مقر الأمم المتحدة مباشرة. |
Our Organization has also formed partnerships with regional organizations to prevent and manage crisis situations. | UN | كما أبرمت منظمتنا شراكات مع منظمات إقليمية للحيلولة دون تطور حالات أزمات ولإدارتها. |
This should not preclude that a dedicated Chair or coordinator oversees country-specific meetings on certain countries or crisis situations. | UN | ولا ينبغي أن يحول ذلك دون إشراف رئيس أو منسق مخصص على اجتماعات خاصة ببلدان بعينها فيما يتعلق ببلدان أو حالات أزمات معينة. |
In particular, mothers and pregnant women affected by violence or in other crisis situations could find shelter at crisis-intervention centres. | UN | وعلى وجه الخصوص، تستطيع الأمهات والنساء الحوامل، المتأثرات بالعنف أو بأية حالات أزمات أخرى، الحصول على المأوى في المراكز المعنية بالتدخل في حالات الأزمات. |
However, the occurrence of numerous simultaneous crisis situations could potentially overwhelm organizational response capacity, thereby compromising timeliness. | UN | ولكن حدوث حالات أزمات عديدة في وقت واحد يمكن أن يؤدي إلى تجاوز قدرة المنظمة على الاستجابة لها، مما يخل بتقديم الدعم في الوقت المناسب. |
This is due to the fact that we have always had to deal with difficult and quite often painful crisis situations caused by natural disasters of various forms and extents. | UN | ويرجع ذلك إلى حقيقة أننا كُتب علينا دائما أن نتعامل مع حالات أزمات صعبة ومؤلمة في أحيان كثيرة تسببها كوارث طبيعية من شتى اﻷشكال واﻷبعاد. |
Croatia was also of the opinion that the best way to avert a crisis was to take appropriate, early measures when faced with potential crisis situations which might have regional or international repercussions. | UN | وكرواتيا ترى أيضا أن أفضل سبيل لتفادي اﻷزمة هو اتخاذ تدابير ملائمة مبكرة عند مواجهة حالات أزمات محتملة قد تكون لها أصداء إقليمية أو دولية. |
31. The negative impacts of wars, natural disasters and related crisis situations are highly gendered. | UN | 31 - وتكتسي الآثار السلبية للحروب والكوارث الطبيعية وما يتصل بها من حالات أزمات طابعاً جنسانياً إلى حد كبير. |
The family support centres are responsible for - inter alia - providing help for families and individuals in social, financial, mental, family or other crises beside prevention of such crisis situations. | UN | ومراكز دعم الأسرة مسؤولة عن أمور منها تقديم المساعدة إلى الأسر والأشخاص الذين يواجهون أزمات اجتماعية ومالية وعاهات عقلية وأزمات في الأسرة إلى جانب منع حدوث حالات أزمات كهذه. |
However, to get the elected members more involved with the Council's conflict-related work, permanent members could pair with non-permanent ones in addressing specific crisis situations. | UN | ولكن حتى يتسنى إشراك الأعضاء المنتخبين إشراكا أكبر في أعمال المجلس ذات الصلة بالصراعات، يمكن للأعضاء الدائمين العمل بالاشتراك مع الأعضاء غير الدائمين في معالجة حالات أزمات معينة. |
I also emphasized that the parties risked further complications in the peace process if by further delays they would allow a resumption of talks to be contingent on the resolution of other crisis situations in the Sudan. | UN | وأكدت أيضا على أن الطرفين يجازفان بحدوث المزيد من التعقيدات في عملية السلام إن هما، من خلال المزيد من التأخير، جعلا استئناف المحادثات متوقفا على تسوية حالات أزمات أخرى في السودان. |
He called upon all concerned to make full use of that new advocacy tool and encouraged the Security Council to apply the measures set forth in the resolution in its future consideration of specific crisis situations and in mandating peacekeeping operations. | UN | ودعا جميع المعنيين بهذا اﻷمر إلى الاستفادة التامة من هذه الوسيلة الجديدة من وسائل الدعوة وشجع مجلس اﻷمن على تطبيق التدابير الواردة في القرار عند نظره مستقبلا في حالات أزمات محددة وعند التكليف بعمليات لحفظ السلام. |
The Special Representative calls on all who are concerned for the protection of children to make full use of the resolution as an important tool for advocacy and calls on the Security Council itself to apply the measures set out in the resolution in its future consideration of specific crisis situations and in mandating peace operations. | UN | ويطلب الممثل الخاص من جميع المهتمين بحماية اﻷطفال أن يستفيدوا أكمل استفادة من هذا القرار كأداة هامة للدعوة، كما يطلب من مجلس اﻷمن نفسه أن يستعمل التدابير الواردة في القرار أثناء نظره مستقبلا في حالات أزمات محددة وعند تحديد ولاية عمليات السلام. |
It is particularly significant that country missions focus attention on specific crisis situations in the affected countries and make recommendations on what can be done by the Government concerned in cooperation with the international community, including governmental and non-governmental organizations, to alleviate the situation. | UN | فمن المهم بوجه خاص أن تركز البعثات القطرية الانتباه على حالات أزمات محددة في البلدان المتأثرة وأن تقدم توصيات بشأن ما يمكن أن تقوم به الحكومات المعنية بالتعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية وغير الحكومية بغية التخفيف من حدة الحالة. |
- To devise arms control measures for stabilizing specific crisis situations, including by making appropriate use of any relevant existing measures; | UN | - إعداد تدابير لتحديد اﻷسلحة بغية تحقيق الاستقرار في حالات أزمات محددة، بما في ذلك الاستخدام المناسب ﻷي تدابير قائمة ذات صلة؛ |
Mr. CLOUGH (United Kingdom) said that the consultations had resulted in the following text, which was entitled " UNIDO activities in countries emerging from crisis situations " : | UN | 24- السيد كلاو (المملكة المتحدة): قال إن المشاورات أسفرت عن النص التالي، المعنون " أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات أزمات " : |
(c) crisis situations resulting in deterioration in health and nutritional status of the population and the current adverse conditions of security and access in the West Bank and Gaza do not hinder implementation of projects; | UN | (ج) عدم نشوء حالات أزمات تؤدي إلى تدهور الأوضاع الصحية والتغذوية للسكان، وعدم تسبب الظروف غير المواتية الحالية المتصلة بالأمن واجتياز المعابر في الضفة الغربية وغزة في عرقلة تنفيذ المشاريع؛ |
(c) crisis situations resulting in a deterioration in the health and nutritional status of the population, and conditions of security and access in the West Bank and Gaza that hinder implementation of the programme; | UN | (ج) نشوء حالات أزمات تؤدي إلى تدهور الأوضاع الصحية والتغذوية للسكان، وظروف متصلة بالأمن واجتياز المعابر في الضفة الغربية وغزة تعرقل تنفيذ البرنامج؛ |