"حالات الأشخاص المفقودين" - Translation from Arabic to English

    • cases of missing persons
        
    • missing persons cases
        
    • cases of persons unaccounted for
        
    • cases of missing and disappeared persons
        
    Most cases of missing persons would be resolved if Serbia and Montenegro's dossiers were opened and information made available. UN ومن الممكن أن تحل معظم حالات الأشخاص المفقودين لو أن ملفات صربيا والجبل الأسود فتحت، وأتيحت المعلومات.
    Recognizing further that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, UN وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الإنساني الدولي وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاع المسلح،
    Recognizing further that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, UN وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الإنساني الدولي وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاع المسلح،
    The Commission maintains an extensive laboratory working on missing persons cases and is a global resource for assistance to countries confronted with this issue. UN ولدى اللجنة مختبر ضخم لمتابعة حالات الأشخاص المفقودين وهو مصدر عالمي لتقديم المساعدة للبلدان التي تعاني من هذه المسألة.
    Forensic work conducted in furtherance of resolving missing persons cases UN تم القيام بأعمال الطب الشرعي تعزيزا لحل مشكلة حالات الأشخاص المفقودين
    Domestic legislation should provide for the possibility of conducting independent forensic investigations in cases of persons unaccounted for during an armed conflict. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على إمكانية أن يجري الأطباء الشرعيون تحقيقات مستقلة عند تناول حالات الأشخاص المفقودين أثناء نزاع مسلح.
    Recognizing that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, UN وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الدولي الإنساني وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة،
    Recognizing that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, UN وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الدولي الإنساني وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة،
    Recognizing that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, UN وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الدولي الإنساني وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة،
    The State party should take immediate and effective steps to investigate all unresolved cases of missing persons and bring perpetrators to justice. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية وفعالة للتحقيق في جميع حالات الأشخاص المفقودين التي لم تسو بعد وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Unresolved legacies of the conflict, including unsolved cases of missing persons, and bringing to account all those responsible for war crimes and other criminal acts, should remain key priorities. UN وينبغي أن تبقى تركات النـزاع التي لم تسو بعد، بما في ذلك حالات الأشخاص المفقودين التي لم تحل ومحاسبة جميع المسؤولين عن جرائم الحرب وغير ذلك من الأعمال الإجرامية، في مقدمة الأولويات.
    42. According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), 3,476 cases of missing persons from Kosovo remain unresolved. UN 42 - ووفقا للجنة الصليب الأحمر الدولية، لا تزال هناك 476 3 حالة من حالات الأشخاص المفقودين من كوسوفو دون حل.
    Local forensic capacity-building is often essential for ensuring credible and sustainable investigations into cases of missing persons. UN ويعد بناء القدرات المحلية في مجال الطب الشرعي أمرا أساسيا في كثير من الأحيان لضمان إجراء تحقيقات مقنعة ومستدامة في حالات الأشخاص المفقودين.
    53. One additional challenge is that cases of missing persons can also constitute dormant cases of arbitrary detention, enforced disappearances or extrajudicial executions. UN 53- وثمة تحد آخر يتمثل في أن حالات الأشخاص المفقودين يمكن أن تشكل أيضا حالات قد تنطوي على الاحتجاز التعسفي أو الاختفاء القسري أو الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Bearing in mind that cases of missing persons involve conduct that may constitute criminal offences, and stressing the importance of ending impunity for violations of international humanitarian law and international human rights law with respect to missing persons, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حالات الأشخاص المفقودين تنطوي على سلوك يمكن أن يشكل فعلا إجراميا، وإذ تؤكد أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين،
    While his delegation was grateful for the work of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and the Committee on Missing Persons, Turkey should investigate cases of missing persons and guarantee the right of their families to know their fate. UN وأشار إلى أنه في حين أن وفده يشعر بالامتنان إزاء الأعمال التي قامت بها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص واللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين فإنه ينبغي أن تبحث تركيا حالات الأشخاص المفقودين وتضمن حق أسرهم في معرفة مصيرهم.
    It was noted that the recent report of Council of Europe Commissioner for Human Rights Thomas Hammarberg on the monitoring of investigations into cases of missing persons in the territory of Georgia and South Ossetia is helpful towards an early resumption of the regular work of the mechanisms on the border of these two states. UN ولوحظ أن التقرير الأخير لتوماس هامربرغ، مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان، بشأن رصد التحقيقات في حالات الأشخاص المفقودين في أراضي جورجيا وأوسيتيا الجنوبية، يساعد على أن تستأنف، في وقت مبكر، الأعمال العادية للآليتين على حدود هاتين الدولتين.
    There is a small percentage of missing persons' cases that remain unsolved, but there is no evidence that these cases are linked to human trafficking. UN وهناك نسبة صغيرة من حالات الأشخاص المفقودين لم تُحل بعد، ولكن لا يوجد أي دليل على صلة هذه الحالات بالاتجار بالأشخاص.
    enhancing the Canadian Police Information Centre database and creating a national Web site to help match older missing persons cases and unidentified human remains; UN تحسين قاعدة بيانات مركز معلومات الشرطة الكندية، وإنشاء موقع شبكي وطني للمساعدة على مضاهاة حالات الأشخاص المفقودين القديمة مع الرفات البشرية المجهولة الهوية؛
    2. Police processing of missing persons cases in Germany UN الثاني - تعامل الشرطة مع حالات الأشخاص المفقودين في ألمانيا
    Furthermore, States should establish effective facilities and procedures to investigate thoroughly cases of missing and disappeared persons in circumstances which may involve a violation of the right to life. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول وضع وسائل فعالة لإجراءات تحقيقات شاملة في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more