The Committee recommends that the State party adopt and implement effective measures, including through the revision of legislation criminalizing abortion, to prevent unsafe abortions and their impact on women's health and maternal mortality. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة وتنفذها، بما في ذلك مراجعة التشريعات التي تجرم الإجهاض، لتفادي حالات الإجهاض غير المأمون وما لذلك من أثر على صحة النساء والوفيات النفاسية. |
The incidences of unsafe abortions and complications resulting from abortions are not known. | UN | وأعداد حالات الإجهاض غير المأمون والمضاعفات الناتجة عن عمليات الإجهاض غير معروفة. |
The Committee also urges the State party to provide women with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون. |
The Committee also urges the State party to provide women with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون. |
Reduction of unsafe abortion was one of the most important ways to lower maternal mortality. | UN | ويعد خفض حالات الإجهاض غير المأمون إحدى أهم الطرق لتخفيض وفيات الأمهات. |
This may reflect the higher prevalence of unsafe abortions in low-income countries. | UN | وقد يعكس هذا ارتفاع معدل انتشار حالات الإجهاض غير المأمون في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Under the NRHM, in order to reduce the number of unsafe abortions in the country, the Government has taken the following steps: | UN | وفي إطار البعثة الصحية الريفية الوطنية، وسعيا للحد من عدد حالات الإجهاض غير المأمون في البلد، اتخذت الحكومة الخطوات التالية: |
National laws and policies should be adapted to end the public health problem caused by unsafe abortions by improving access to contraceptives, including for young people; | UN | ويتعين مواءمة القوانين والسياسات الوطنية من أجل وضع حد لمشاكل الصحة العامة التي تتسبب فيها حالات الإجهاض غير المأمون عن طريق تحسين فرص الحصول على موانع الحمل، بما في ذلك للشباب؛ |
- unsafe abortions or injuries sustained during a legal abortion after an unwanted pregnancy; | UN | - حالات الإجهاض غير المأمون أو الإصابات الناجمة عن إجهاض قانوني إثر حمل غير مرغوب فيه؛ |
In 2008, 21.6 million unsafe abortions occurred worldwide, about 2.5 million of them among adolescents; more than 95 per cent of unsafe abortions take place in Africa and Latin America. | UN | وفي عام 2008، وقعت 21.6 مليون حالة إجهاض غير مأمون، حيث كانت 2.5 مليون حالة منها في صفوف المراهقات؛ وتقع نسبة تفوق 95 في المائة من حالات الإجهاض غير المأمون في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
The Committee expresses concern about the high rates of female mortality and morbidity, of which unsafe abortions are among the primary causes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الوفيات ومعدلات الاعتلال في أوساط النساء، الأمر الذي يعزى بصورة رئيسية إلى حالات الإجهاض غير المأمون. |
Despite these improvements, much remains to be done if we are to stop women and girls from dying from unsafe abortions. | UN | على الرغم من أوجه التحسن المذكورة، لا تزال هناك إجراءات كثيرة يتعين اتخاذها إذا ما أردنا أن ندرأ عن النساء والفتيات خطر الموت من جراء حالات الإجهاض غير المأمون. |
According to the United Nations, 13 per cent of maternal deaths at the global level are due to unsafe abortions and in parts of sub-Saharan Africa the figure is 30 to 40 per cent. | UN | ووفقا لمصادر الأمم المتحدة، فإن 13 بالمائة من الوفيات النفاسية على الصعيد العالمي تحدث بسبب حالات الإجهاض غير المأمون. وفي أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء، تبلغ النسبة من 30 إلى 40 بالمائة. |
Given the link between unsafe, illegal abortions and maternal mortality, she asked whether any steps had been taken to reduce the number of unsafe abortions. | UN | وفي ضوء الرابطة بين الإجهاض غير القانوني وغير المأمون والوفيات النفاسية، سألت عما إذا كانت هناك أية خطوات اتخذت لتخفيض عدد حالات الإجهاض غير المأمون. |
Ms. Zou Xiaoqiao said that she would appreciate further information regarding the Government's efforts to address maternal mortality caused by unsafe abortions. | UN | 45 - السيدة سياوكياو تزو: قالت إنها سترحب بأي معلومات إضافية عن الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي لوفيات النفاس الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون. |
24. Ms. Pimentel drew attention to the Committee's general recommendation No. 24 and stressed that access to appropriate services was essential to ensure the protection of women's sexual and reproductive health and to prevent unsafe abortions. | UN | 24 - السيدة بِيمنتـِـل: وجهت الانتباه إلى التوصية العامة رقم 24 للجنة وشددت على أن الحصول على الخدمات المناسبة ضروري لكفالة حماية الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة ولمنع حالات الإجهاض غير المأمون. |
32. unsafe abortions continued to account for one out of eight maternal deaths in 2005, despite increased contraceptive use among married women and women in unions. | UN | 32 - وظلت حالات الإجهاض غير المأمون مسؤولة عن حالة وفاة بين كل 8 حالات وفاة نفاسية في عام 2005 وذلك على الرغم من زيادة استعمال وسائل منع الحمل بين المتزوجات وغيرهن من النساء في كافة أشكال العلاقات. |
The Programme of Action of the International Conference on Population and Development recognizes unsafe abortions as a major public health concern, given the grave risks women may face in the aftermath of an unsafe abortion procedure. | UN | يسلم برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأن حالات الإجهاض غير المأمون تعد بمثابة شاغل رئيسي من شواغل الصحة العامة، وذلك بالنظر إلى المخاطر الجسيمة التي يمكن أن تواجهها المرأة في أعقاب عملية إجهاض غير مأمون. |
One lesson that can be drawn from implementation of those Goals is that the post-2015 development framework must address the high incidence of unsafe abortions as a leading cause of maternal mortality and morbidity that affects vulnerable women in developing countries. | UN | ويتمثل أحد الدروس التي يمكن استخلاصها من تنفيذ هذه الأهداف في أن إطار التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن يتصدى لارتفاع حالات الإجهاض غير المأمون باعتباره أحد الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية والأمراض التي تؤثر على النساء المعرضات في البلدان النامية. |
132. In connection with pregnancy, confinement and post-natal care, there is the " Making Pregnancy Safer " strategy to reduce maternal and neonatal morbidity rates, and activities to overcome unsafe abortions. | UN | 132- وفيما يتعلق بالحمل وبالرعاية العيادية والنفاسية توجد إستراتيجية " جعل الحمل أكثر أمنا " من أجل خفض معدلات الإصابة بالأمراض عند الولادة والنفاس وكذلك الأنشطة الرامية إلى التغلب على حالات الإجهاض غير المأمون. |
unsafe abortion contributes significantly to maternal deaths in the region, accounting for 14 per cent of deaths in South-East Asia and 13 per cent in South Asia. | UN | وتساهم حالات الإجهاض غير المأمون إلى حد كبير في وفيات النفاس في المنطقة، إذ أنها مسؤولة عما نسبته 14 في المائة من الوفيات في جنوب شرق آسيا و 13 في المائة في جنوب آسيا. |