"حالات الإرهاب" - Translation from Arabic to English

    • cases of terrorism
        
    • terrorism cases
        
    • terrorism situation
        
    In cases of terrorism, violent or highly- organized crime or crimes punishable by more than 8 years' imprisonment, the maximum time period in detention could vary from six months to two years. UN وفي حالات الإرهاب أو جرائم العنف أو الجريمة المنظمة بطريقة محكمة أو الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة تزيد على 8 سنوات، تتراوح الفترة الزمنية القصوى للاحتجاز بين ستة أشهر وسنتين.
    National security or public order were grounds sufficient to cover all situations, including cases of terrorism or of persons convicted of a particularly serious crime or offence and constituting a danger to the community of the State. UN لأن الأمن الوطني والنظام العام مبرران يكفيان لتغطية جميع الحالات، بما في ذلك حالات الإرهاب أو الأشخاص المدانين بجرائم خطيرة على وجه الخصوص، أو جرائم تشكل خطرا على مجتمع الدولة.
    Police violence had not been reported in cases of terrorism, drug-trafficking and other serious offences, which involved investigators with extensive experience. UN وقد وردت تقارير بشأن عنف الشرطة في حالات الإرهاب والاتجار بالمخدرات وغيرها من الجرائم الخطيرة، التي تتضمن محققين من ذوي الخبرة الواسعة.
    There appeared to be very few terrorism cases that had come to trial and resulted in convictions and even fewer disciplinary proceedings. UN ويبدو أن هناك عددا قليلا جدا من حالات الإرهاب التي عُرضت على المحاكم وأدت إلى إدانات وإلى عدد أقل من ذلك من الإجراءات التأديبية.
    32. Under the state of emergency terrorism cases may be tried by so-called Emergency Supreme State Security Courts established by the Emergency Law. UN 32- بموجب حالة الطوارئ، يجوز محاكمة حالات الإرهاب أمام ما يسمى محاكم أمن الدولة العليا التي أنشئت بموجب قانون الطوارئ.
    68. cases of terrorism had occurred sporadically in Panama and had generally been related to drug-trafficking. UN 68 - وقد وقعت حالات الإرهاب على نحو متفرق في بنما، وكانت هذه الحالات متصلة بشكل عام بالاتجار في المخدرات.
    Accordingly, Argentine penal jurisdiction is broadened to cover cases of terrorism committed outside the territory of the Argentine Republic, provided that they fulfil the conditions established in those agreements. UN وبهذه الصورة، يمتد الاختصاص الجنائي الأرجنتيني إلى حالات الإرهاب المرتكبة خارج أراضي الجمهورية الأرجنتينية، إذا ما توافرت بها الشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات المشار إليها.
    While the law establishes limitations on the rights to personal liberty as well as to the inviolability of residences without prior court order, it is limited to cases of terrorism, and is subject to immediate administrative control, subsequent judicial control, twice-yearly political review and individual accountability. UN ولئن كان القانون يضع حدودا على الحق في الحرية الشخصية وعلى عدم انتهاك حرمة المساكن بدون أمر مسبق من المحكمة، فهذه الحدود إنما تقتصر على حالات الإرهاب وتخضع للمراقبة الإدارية المباشرة والمراقبة القضائية اللاحقة والمراجعة السياسية مرتين في السنة وللمساءلة الفردية.
    In cases of terrorism and financing of terrorism, the Penal Code specifically provides for both confiscation and forfeiture to the State. UN وفي حالات الإرهاب وتمويل الإرهاب، ينص قانون العقوبات تحديدا على النوعين على حد سواء: مصادرة الممتلكات القائمة ونزع الملكية لصالح الخزانة العامة.
    Portuguese citizens could only be extradited in cases of terrorism and international organized crime, and where conditions of reciprocity had been established by treaty and a fair trial was guaranteed by the law of the requesting State. UN ولا يمكن تسليم المواطنين البرتغاليين إلا في حالات الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية وحيثما تتوافر شروط المعاملة بالمثل بموجب المعاهدة مع ضمان محاكمة عادلة بموجب قانون الدولة الطالبة.
    93. The representative of France stressed the need to find agreeable solutions to the issue of accreditation of NGO representatives to the Commission on Human Rights, including of individuals who wished to speak as witnesses on human rights issues, while seriously considering alleged cases of terrorism. UN 93 - وأكد ممثل فرنسا الحاجة إلى إيجاد حلول مقبولة لمسألة اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية لدى لجنة حقوق الإنسان، بما في ذلك الأفراد الذين يرغبون في التحدث بصفة شهود على مسائل حقوق الإنسان، مع النظر بصورة جادة في حالات الإرهاب المزعومة.
    The lawyer's presence involved contacting his client during the first hour in ordinary cases or later in cases of terrorism or drug-trafficking to ensure that the detainee was informed of his rights and the police custody was taking place correctly. UN ويتضمن حضور المحامي الاتصال بوكيله خلال الساعة الأولى في الحالات العادية أو في وقت لاحق في حالات الإرهاب أو الاتجار بالمخدرات وذلك من أجل ضمان إبلاغ المحتجز بحقوقه وأن الاحتجاز تحت الحراسة يجري بصورة صحيحة.
    (13) As indicated during the consideration of the third periodic report, the Committee considers that detention for up to 15 days in cases of terrorism, drug trafficking and espionage does not comply with article 9 of the Covenant. UN 13) وترى اللجنة، على نحو ما بيَّنته أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث، أن الاحتجاز لمدة تصل إلى 15 يوماً في حالات الإرهاب والاتجار بالمخدرات والتجسس هو أمر لا يتمشى مع أحكام المادة 9 من العهد.
    The Committee also considered that detention for up to 15 days in cases of terrorism, drug trafficking and espionage does not comply with article 9 of the Covenant. UN ورأت اللجنة أيضاً أن الاحتجاز لمدة تصل إلى 15 يوماً في حالات الإرهاب والاتجار بالمخدرات والتجسس لا يشكل امتثالاً للمادة 9 من العهد(136).
    69. HR Committee remained concerned about the use of long-term pretrial detention in cases of terrorism and organized crime, extending for periods up to four years and eight months. UN 69- وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء اللجوء إلى الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترة طويلة في حالات الإرهاب والجريمة المنظمة، وهي فترة قد تمتد إلى أربعة أعوام وثمانية أشهر(115).
    With regard to the time limits for pre-trial detention, although the Constitution authorizes the extension of the time limit by decision of the police authorities in cases of terrorism, espionage and illicit drug trafficking, there should be a government decision limiting that authority to the point where the time limit provided for in article 2, paragraph 24 (j), of the Constitution is re-established for all offences. UN 167- وفيما يتعلق بالحدود الزمنية للاحتجاز قبل المحاكمة، فإنه ينبغي، رغم سماح الدستور بتمديد الحد الزمني بقرار من سلطات الشرطة في حالات الإرهاب والتجسس والاتجار غير المشروع في المخدرات، أن يكون هناك قرار حكومي يحد من هذه السلطة إلى حين إعادة سريان الحد الزمني المنصوص عليه في الفقرة 24(ي) من المادة 2 من الدستور بالنسبة لجميع الجرائم.
    He highlighted the obligation to uphold human rights in dealing with prevention, protection, investigation and prosecution of terrorism cases, and showed how compliance with human rights created trust in the criminal justice system and supported the broader preventive strategy. UN وشدد على التزام احترام حقوق الإنسان لدى منع حالات الإرهاب والحماية منها والتحقيق فيها وملاحقتها قضائيا، وبيَّن كيف أن الامتثال لحقوق الإنسان أشاع ثقة في القضاء الجنائي ودعمَ استراتيجية وقائية أوسع نطاقا.
    The importance of these networks has received unprecedented international attention in the past 18 months, owing to a small number of high-profile terrorism cases, but they are much broader, better established and serve more purposes than this handful of cases would suggest. UN وقد جذبت أهمية هذه الشبكات اهتماما دوليا غير مسبوق في الأشهر الثمانية عشرة الماضية بسبب وجود عدد صغير من حالات الإرهاب البارزة، ولكنها أوسع نطاقا بكثير وأكثر رسوخا وتخدم أغراضا أكثر مما يوحي به هذا العدد القليل من الحالات.
    These indicators should help the Branch to better assess, through the feedback received from participants, the impact of capacity-building activities on the ability of participants to successfully investigate and prosecute terrorism cases. UN وينبغي أن تساعد هذه المؤشرات الفرع على تحسين التقييم، من خلال الإفادات المرتجعة الواردة من المشاركين، لأثر أنشطة بناء القدرات في قدرة المشاركين على النجاح في القيام بالتحقيق في حالات الإرهاب واتخاذ إجراءات قانونية ضدها.
    For the purposes of the study, the researchers conducted interviews with financial institutions and law enforcement officers from countries that had a number of prosecuted terrorism cases and examined publicly available information on known cases of terrorist financing and terrorism. UN ولأغراض الدراسة، أجرى الباحثون مقابلات مع مسؤولي المؤسسات المالية وإنفاذ القوانين من البلدان التي تضم عدداً من حالات الإرهاب التي خضعت للمحاكمة، وفحصوا المعلومات المتاحة علناً فيما يتصل بالقضايا المعروفة بتمويل الإرهابيين وبالإرهاب.
    A new preventative detention regime that allows detention for up to 48 hours in a terrorism situation. UN نظام احتجاز وقائي جديد يسمح في حالات الإرهاب باعتقال الشخص المعني لمدة 48 ساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more