"حالات الاحتلال" - Translation from Arabic to English

    • situations of occupation
        
    • occupations
        
    • cases of occupation
        
    • occupation situations
        
    It is therefore indispensable that the parties resume their contacts with a view to putting an end to the situations of occupation that continue to exist in the region, in violation of international law. UN لذلك، من الضروري أن تستأنف الأطراف اتصالاتها بهدف إنهاء حالات الاحتلال المستمرة في المنطقة، انتهاكاً للقانون الدولي.
    While support was likewise expressed for the inclusion of situations of occupation, it was pointed out that " armed conflict " and " occupation " were not synonymous and merited separate treatment. UN وبينما جرى الإعراب، أيضا، عن تأييد إدراج حالات الاحتلال ضمن نطاق مشاريع المواد، أشير إلى أنّ تعبيري ' ' النزاع المسلح`` و ' ' الاحتلال`` ليسا مترادفين ويستدعيان معاملة منفصلة.
    He therefore welcomed the Working Group's proposal to widen the concept of an armed conflict to encompass situations of occupation and internal conflicts which had reached a certain threshold of intensity. UN ولذلك يرحب باقتراح الفريق العامل لتوسيع نطاق مفهوم النزاع المسلح ليشمل حالات الاحتلال والنزاعات الداخلية التي بلغت حدا أدنى معينا من الشدة.
    Besides, this principle also has an application in the case of foreign occupations and acts to sustain the integrity of existing States. UN علاوة على ذلك، ينطبق هذا المبدأ أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي ويعمل على دعم سلامة الدول القائمة.
    The principle of self-determination also has an application in the case of foreign occupations and acts to sustain the integrity of existing states. UN وينطبق مبدأ تقرير المصير أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي ويدعم السلامة الإقليمية للدول القائمة.
    Significantly, the Commission had excluded cases of occupation and illegal annexation of territory from the scope of the articles. UN وبصفة خاصة، استبعدت لجنة القانون الدولي حالات الاحتلال والضم غير المشروع للأراضي من نطاق المواد.
    In addition to the traditional rules of humanitarian law, international human rights law is now seen as in principle applicable to occupation situations. UN 63 - بالإضافة إلى القواعد التقليدية للقانون الإنساني، يُنظر إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان حاليا على أنه ينطبق من حيث المبدأ على حالات الاحتلال.
    It could encompass situations of occupation as addressed by the 1907 Hague Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land, the 1949 Geneva Conventions and the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict. UN ويمكن أن يشمل حالات الاحتلال كما تناولتها أنظمة لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية لعام 1907 واتفاقيتا جنيف لعام 1949 واتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954.
    A fundamental element of our position in the Middle East, and indeed in all situations of occupation and invasion, is the withdrawal of foreign forces from the occupied territories. UN ومن العناصر اﻷساسية في موقفنا من قضية الشرق اﻷوسط، وفي الواقع من جميع حالات الاحتلال والغزو، انسحاب القوات اﻷجنبية من اﻷراضي المحتلة.
    She reiterated that occupation exacerbated violence against women; further study of the effects of conflict and post-conflict situations on women, including situations of occupation was needed. UN وكررت التأكيد على أن الاحتلال يؤدي إلى تفاقم العنف ضد المرأة؛ وقالت إنه يلزم إجراء مزيد من الدراسات للآثار الناجمة عن الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع على المرأة، بما في ذلك في حالات الاحتلال.
    We should also deal clearly with attempts to mix the global initiative against terrorism and the peaceful settlement of disputes and ending situations of occupation. UN كما ينبغي التعامل بوضوح مع محاولات البعض الخلط بين الحملة الدولية على الإرهاب والتسوية السلمية للنزاعات، وإنهاء حالات الاحتلال.
    In fact, the report mentioned occupation only in the section dealing with transnational terrorism, which is an issue completely different from situations of occupation. UN وفي الواقع، فإن التقرير لم يذكر الاحتلال إلا في القسم الذي يتناول مسألة الإرهاب عبر الحدود الوطنية، وهي قضية تختلف تماما عن حالات الاحتلال.
    A fundamental element of our position in the Middle East — and indeed in all situations of occupation — is the withdrawal of foreign forces from occupied territories. UN ومن العناصر اﻷساسية لموقفنــا فــي الشــرق اﻷوســط - بل في جميع حالات الاحتلال - انسحاب القوات اﻷجنبية من اﻷراضي المحتلة.
    As we have emphasized on various occasions, the imposition of an arms embargo on Eritrea cannot be acceptable in principle as it undermines Article 51 of the Charter of the United Nations on the right of any Member State to self-defence in situations of occupation and aggression, as is indeed the case with Eritrea. UN وكما أكّدنا في مناسبات شتّى، لن يمكن قبول فرض حظر على تزويد إريتريا بالأسلحة، من حيث المبدأ، لأن ذلك يضعضع المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة بشأن حق أي دولة عضو في الدفاع عن النفس في حالات الاحتلال والعدوان، كما هو الحال في الواقع بالنسبة لإريتريا.
    25.1 All parties should take steps to prevent and eliminate issues of tenure of land, fisheries and forests as a cause of conflict and should ensure that aspects of tenure are addressed before, during and after conflict, including in situations of occupation where parties should act in accordance with applicable international humanitarian law. UN 25-1 وينبغي أن تتخذ جميع الأطراف الخطوات الضرورية للحؤول دون تحوّل المسائل المتصلة بحيازة الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات، إلى سبب في نشوب نزاعات عنيفة، وأن تضمن معالجة جوانب الحيازة قبل نشوب نزاع، وأثنائه، وبعده، بما في ذلك في حالات الاحتلال حيث يجب أن تتصرّف الأطراف وفقاً للقانون الإنساني الدولي الساري.
    For the same reason, the definition should include military occupations. UN ولنفس السبب ينبغي للتعريف أن يشمل كذلك حالات الاحتلال المسلح.
    On the other hand, it would be necessary to include military occupations within the definition of armed conflicts, since they often constituted situations of protracted conflict. UN ومن ناحية أخرى فسوف يلزم إدراج حالات الاحتلال العسكري ضمن تعريف النزاعات المسلحة باعتبار أنها غالباً ما تشكِّل حالات من نزاعٍ يطول أمده.
    The situation, which is already precarious because of property occupations, will be still further complicated in the event of the mass return of refugees. UN والوضع الهش بالفعل بسبب حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات سيزداد تعقيداً في حالة عودة اللاجئين الجماعية.
    The United Nations and the international community must uphold their political, moral and legal responsibility to end all of Israel's military occupations as well as its violations of the rights of the Palestinian people. UN ويتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الالتزام بمسؤولياتهما السياسية والأدبية والقانونية لإنهاء كافة حالات الاحتلال العسكري الإسرائيلي، فضلا عن انتهاكات إسرائيل لحقوق الشعب الفلسطيني.
    Growing tensions around unresolved or disputed property cases resulted in a number of peaceful land occupations in late 1995. UN وأدت التوترات المتزايدة المتعلقة بحالات الملكية غير المسواة أو المتنازع عليها إلى عدد من حالات الاحتلال السلمي لﻷراضي في أواخر عام ١٩٩٥.
    They were merely seeking to provide for cases of occupation without combat, such as the occupation of Bohemia and Moravia by Germany in 1939. UN وإنما كانوا يسعون إلى مجرد النص على حالات الاحتلال دون قتال، من قبيل احتلال بوهيميا ومورافيا من جانب ألمانيا في عام 1939.
    Accordingly, it is now accepted that the law applicable in occupation situations includes multilateral human rights instruments to which the occupying power is a party. UN 70 - وتبعا لذلك، من المسلّم به اليوم أن القانون الذي ينطبق في حالات الاحتلال يشمل صكوك حقوق الإنسان المتعددة الأطراف التي تدخل فيها السلطة القائمة بالاحتلال طرفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more