"حالات الاختطاف" - Translation from Arabic to English

    • abductions
        
    • kidnappings
        
    • cases of kidnapping
        
    • cases of abduction
        
    • kidnapping cases
        
    • abduction cases
        
    • incidents of kidnapping
        
    • incidences of kidnapping
        
    abductions too constitute a direct injury to the State in which the abduction originated whose territorial sovereignty has been violated. UN وتشكل حالات الاختطاف أيضا ضررا مباشرا للدولة التي وقع فيها الاختطاف إذ أن في ذلك انتهاكا لسيادتها الإقليمية.
    These abductions occurred in eight countries, 75 per cent of which were high-threat locations. UN وقد وقعت حالات الاختطاف هذه في ثمانية بلدان، 75 في المائة منها مصنفة على أنها أماكن شديدة الخطورة.
    Of the 12 abductions, 9 are known to have been financially motivated. UN وكانت 9 حالات من بين حالات الاختطاف الـ 12 هذه، ذات دوافع مالية.
    The number of kidnappings had been reduced substantially over the past year. UN وقد انخفض عدد حالات الاختطاف بصورة كبيرة على مدى السنة الماضية.
    The resurgence of brutal kidnappings for ransom is a worrisome development. UN ويعد ظهور حالات الاختطاف العنيف طلبا للفدية مجددا تطوراً مزعجاً.
    Organized criminal groups have been responsible for an upsurge in cases of kidnapping. UN كما كانت الجماعات الإجرامية المنظّمة مسؤولة عن حدوث طفرة في حالات الاختطاف.
    Some cases of abduction have been resolved with the intervention of Task Force members. UN وسويت بعض حالات الاختطاف بتدخل من أعضاء فرقة العمل.
    We understand from direct experience just how difficult kidnapping cases are. UN ونحن ندرك تماما من التجربة المباشرة مدى صعوبة حالات الاختطاف.
    Of the 14 abductions, 12 cases are known to be financially motivated. UN وقد كانت 12 حالة من حالات الاختطاف الـ 14 هذه، ذات دوافع مالية.
    Further investigations into these abductions were, however, not possible. UN بيد أنه لم يتسن إجراء مزيد من التحقيقات في حالات الاختطاف هذه.
    His country hoped that the Democratic People's Republic of Korea would open a fresh inquiry to shed light on abductions. UN وأن اليابان تتطلع إلى أن تفتح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحقيقا جديدا من أجل تسليط الضوء على حالات الاختطاف.
    Most of the cases were attributed to the Murle, although the identity of perpetrators can be difficult to ascertain and abductions are not exclusive to the Murle. UN وتُنسب معظم حالات الاختطاف إلى المورلي، على الرغم من أنه قد يكون من الصعب التأكد من هوية الجناة وليست عمليات الاختطاف مقصورة على المورلي.
    Attempts had been made to blame the State for abductions carried out by armed groups and terrorists. UN وهناك محاولة ﻷن تُعزى الى الدولة مسؤولية حالات الاختطاف التي ترتكبها الجماعات المسلحة والارهابيون.
    Investigation of 80 cases of cross-border incidents, including abductions, detentions and disappearances UN التحقيق في 80 حادثا من الحوادث التي تقع عبر الحدود، من ضمنها حالات الاختطاف والاحتجاز والاختفاء
    New methods, such as acts of piracy in the air and at sea, have helped increase the climate of insecurity throughout the country, adding to the already notorious kidnappings at roadblocks on Colombian roads. UN ونتيجة للجوء إلى وسائل جديدة، مثل أعمال القرصنة جوا وبحرا، إزداد جو انعدام الأمن في جميع أنحاء البلد، فضلا عن حالات الاختطاف المشهورة التي تمت بالفعل على حواجز الطرق في كولومبيا.
    kidnappings and massacres had begun to decrease in 2001. UN وبدأت حالات الاختطاف والمذابح في الانخفاض في عام 2001.
    At the same time, a number of kidnappings took place in the capital. UN وفي الوقت ذاته، حدث عدد من حالات الاختطاف في العاصمة.
    Ecuador and Myanmar indicated that statistics were kept on the number of cases of kidnapping. UN وأوضحت إكوادور وميانمار أن لديهما احصائيات لعدد حالات الاختطاف.
    In cases of kidnapping where there were considered to be no aggravating circumstances, the penalty was generally a period of imprisonment of between 4 and 10 years. UN وفي حالات الاختطاف التي يعتبر أنها تنطوي على ظروف مشددة للعقوبة، تطبق عموما عقوبة السجن لمدة تتراوح بين 4 و10 سنوات.
    Women returnees report many cases of abduction, rape and other forms of sexual abuse. UN وأفادت النساء العائدات، عن كثير من حالات الاختطاف والاغتصاب والأشكال الأخرى للاعتداء الجنسي.
    Women returnees report many cases of abduction, rape and other forms of sexual abuse. UN وأفادت النساء العائدات، عن كثير من حالات الاختطاف والاغتصاب والأشكال الأخرى للاعتداء الجنسي.
    Similarly, ransom money in kidnapping cases was often registered, allowing the National Bank to determine where and how the money was being spent. UN وكثيرا ما يتم تسجيل أموال الفدية في حالات الاختطاف كذلك بحيث يسمح للمصرف الوطني بتحديد مكان وطريقة صرفها.
    Owing to the sensitivity and suspicion involved in collecting information on abduction cases from communities or authorities and the reluctance of families to report to the police, abductions are believed to be underreported. UN ونظرا للحساسية والارتياب اللذين يكتنفان جمع المعلومات في حالات الاختطاف من المجتمعات المحلية أو السلطات وامتناع الأسر عن إبلاغ الشرطة، يعتقد أن حالات الاختطاف المبلغ عنها أقل من الحالات الفعلية.
    Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorists and their negative impact on the realization and the enjoyment of human rights, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حالات الاختطاف وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين وأثرها على إعمال حقوق الإنسان والتمتع بها،
    In this context, the Council expresses concern at the increase in incidences of kidnapping and hostage-taking, in some areas of the world with a specific political context, with the aim of raising funds or gaining political concessions. UN وفي هذا السياق، يعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف جمع الأموال أو نيل تنازلات سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more