The purpose of the mission was to study the country's efforts in dealing with the issue of enforced disappearances, including how it is addressing cases of enforced disappearances which occurred in the past. | UN | وكان الغرض من البعثة هو الوقوف على الجهود التي يبذلها البلد في معالجة مسألة الاختفاء القسري، بما في ذلك معرفة الكيفية التي تعالج بها حالات الاختفاء القسري التي وقعت في الماضي. |
It remained unclear how many cases of enforced disappearances had been committed in the German Democratic Republic during the period of Soviet occupation and control, and, of those, how many had been prosecuted. | UN | ولم يتضح بعد عدد حالات الاختفاء القسري التي وقعت في جمهورية ألمانيا الديمقراطية إبّان فترة الاحتلال والسيطرة السوفياتية، وعدد الحالات التي قوضيَ المسؤولون عنها. |
Several participants said that they were not opposed to amnesty in cases of enforced disappearance which did not constitute crimes against humanity. | UN | وأعلن مشاركون كثيرون عدم اعتراضهم على منح العفو العام في حالات الاختفاء القسري التي لا تشكّل جرائم ضد الإنسانية. |
The Act can be applied in cases of enforced disappearance involving children. | UN | ويمكن تطبيق نص هذا القانون على حالات الاختفاء القسري التي تخص الأطفال. |
1. The Committee shall have competence solely in respect of enforced disappearances which commenced after the entry into force of this Convention. | UN | 1- يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الاختفاء القسري التي تبدأ بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ. |
The purpose of the visit was to review the efforts made by the Republic of the Congo to address the issue of enforced disappearances, including resolving cases of enforced disappearance that had occurred in the past. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة هو النظر في جهود جمهورية الكونغو فيما يتعلق بمعالجة مسألة حالات الاختفاء القسري، بما في ذلك تسوية حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الماضي. |
This will be done by conducting investigations, receiving testimony, determining the type and scale of past violations, continuing to investigate cases of forced disappearance where the fate of the victim remains unknown and determining the responsibility of agencies of State. | UN | وكذلك مواصلة البحث عن حالات الاختفاء القسري التي لم يعرف مصيرها بعد، وتحديد مسؤولية أجهزة الدولة عنها. |
Acknowledging the special urgency of resolving cases of enforced disappearances involving children, States should create or adapt already-established institutions to search for these disappeared children and ensure their care in the event they are found. | UN | وينبغي للدول، أن تعترف بمدى إلحاحية تسوية حالات الاختفاء القسري التي تطال أطفالاً، أن تنشئ مؤسسات أو تكيف المؤسسات المنشأة أصلاً للبحث عن أولئك الأطفال المختفين وضمان رعايتهم إذا ما تم العثور عليهم. |
While the Committee will be competent to deal with those cases of enforced disappearances that occurred after the entry into force of the Convention, the Working Group may examine all situations regardless of when they occurred. | UN | وفي حين ستكون اللجنة مختصة بتناول حالات الاختفاء القسري التي وقعت بعد بدء نفاذ الاتفاقية فإنه يجوز للفريق العامل النظر في جميع الحالات بغض النظر عن وقت وقوعها. |
The Chair of the Working Group on enforced or involuntary disappearances, Osman El Hajje, described the mandate and workload of the Working Group, which had included some 40,000 unsolved cases of enforced disappearances. | UN | وتحدث رئيس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، عثمان الحجي، عن ولاية الفريق العامل والعمل الذي يضطلع به والذي يشمل حوالى 000 40 من حالات الاختفاء القسري التي لا تزال بدون حل. |
Habeas corpus procedures that have been suspended in contradiction to the Declaration should be reopened and investigations should be effortlessly continued in order to endeavour to clarify past cases of enforced disappearances; | UN | :: ينبغي إعادة فتح إجراءات أوامر الإحضار التي تم وقف العمل بها خلافاً للإعلان، وينبغي مواصلة عمليات التحقيق بسهولة بغية السعي إلى توضيح حالات الاختفاء القسري التي وقعت |
The United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and non-governmental organizations had highlighted the many cases of enforced disappearances attributable not only to militias and armed bands but also to law enforcement authorities and the military. | UN | وأضاف أن الفريق العامل للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمنظمات غير الحكومية قد أبرزا العديد من حالات الاختفاء القسري التي لم تُنسب إلى الميليشيات والعصابات المسلحة فحسب بل إلى سلطات إنفاذ القانون والأفراد العسكريين أيضا. |
E. cases of enforced disappearance before the courts 43 - 45 10 | UN | هاء - حالات الاختفاء القسري التي تعهّد بها القضاء 43-45 12 |
Investigating cases of enforced disappearance in which the fate of victims is unknown, based on the reports and complaints that it receives, and establishing what happened to the victims; | UN | البحث في حالات الاختفاء القسري التي لم يُعرف مصيرها وفقاً للبلاغات والشكاوى التي ستُقدّم إليها وتحديد مصير الضحايا؛ |
Additionally, persons who subsequently reappeared have not always been removed from the aforementioned list, while many cases of enforced disappearance documented by human rights organizations were not included therein. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أسماء الأشخاص الذين عادوا إلى الظهور لاحقاً لم تُحذف دائماً من القائمة المذكورة، في حين أن العديد من حالات الاختفاء القسري التي وثقتها منظمات حقوق الإنسان لم تُدرج في القائمة. |
E. cases of enforced disappearance before the courts | UN | هاء- حالات الاختفاء القسري التي تعهّد بها القضاء |
1. The Committee shall have competence solely in respect of enforced disappearances which commenced after the entry into force of this Convention. | UN | 1 - يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الاختفاء القسري التي تبدأ بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ. |
1. The Committee shall have competence solely in respect of enforced disappearances which commenced after the entry into force of this Convention. | UN | 1- يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الاختفاء القسري التي تبدأ بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ. |
That allowed for prosecution of instances of enforced disappearance that did not necessarily meet the Rome Statute's criteria for crimes against humanity. | UN | ويتيح هذا مقاضاة حالات الاختفاء القسري التي لا تفي بالضرورة بمعايير نظام روما الأساسي المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
This will be done by conducting investigations, receiving testimony, determining the type and scale of past violations, continuing to investigate cases of forced disappearance where the fate of the victim remains unknown and determine the responsibility of agencies of State. | UN | وكذلك مواصلة البحث عن حالات الاختفاء القسري التي لم يعرف مصيرها بعد، وتحديد مسؤولية أجهزة الدولة عنها. |
339. Of course, in many cases where enforced disappearances arise from conditions of internal conflict, including underreported cases from Africa, the way to an enduring and sustainable solution is for the international community to take concerted action aimed at tackling the root causes that give rise to such internal situations. | UN | 339- وبالطبع، في حالات كثيرة من حالات الاختفاء القسري التي تنشأ عن ظروف الصراعات الداخلية، بما في ذلك الحالات التي لا يبلغ عنها بما فيه الكفاية من أفريقيا، يتمثل سبيل التوصل إلى حل دائم ومستدام في أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات ملموسة تهدف إلى معالجة الأسباب الجذرية لهذه الأوضاع الداخلية. |