"حالات الاختفاء المزعومة" - Translation from Arabic to English

    • alleged disappearances
        
    • cases of alleged disappearance
        
    The alleged disappearances took place between 2006 and 2008, mainly in Colombo, Trincomalee, Mannar, Vavuniya and Jaffna. UN ووقعت حالات الاختفاء المزعومة بين عامي 2006 و2008 أساساً في كولومبو وترينكومالي ومنار وفوفونيا وجفنا.
    The alleged disappearances took place mainly between 2006 and 2008, mainly in Colombo, Trincomalee and Jaffna. UN وحدثت حالات الاختفاء المزعومة أساساً بين عامي 2006 و2008، وأساساً في كولومبو وترينكومالي وجافنا.
    The Government also informed the Working Group that the number of alleged disappearances decreased during 1997 due to the efforts of the Government to protect human rights. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن عدد حالات الاختفاء المزعومة قد انخفض خلال عام ٧٩٩١ بفضل ما بذلته الحكومة من جهود لحماية حقوق اﻹنسان.
    In five cases, the Government denied its involvement in the alleged disappearances. UN وفي خمس حالات، أنكرت الحكومة تورطها في حالات الاختفاء المزعومة.
    The majority of cases of alleged disappearance reported to HRFOR in 1997 had occurred in the prefectures of Kigali Ville and Kigali Rural. UN وحدثت أغلبية حالات الاختفاء المزعومة التي أبلغت إلى العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا في عام ٧٩٩١ في محافظتي مدينة كيغالي وكيغالي الريفية.
    The State party should ensure the effective, transparent and independent investigations into all outstanding cases of alleged disappearances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    The Working Group has also clarified numerous cases of alleged disappearances pertaining to Pakistan in its recent sessions. UN كما أوضح الفريق العامل خلال جلساته الأخيرة العديد من حالات الاختفاء المزعومة.
    An inter-ministerial working group to verify cases of alleged disappearances has been established. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات للتحقق من حالات الاختفاء المزعومة.
    The State party should ensure the effective, transparent and independent investigations into all outstanding cases of alleged disappearances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    Subsequently, the Government indicated that the Task Force recommended the establishment of a Truth Commission as a more suitable and practical approach to investigate further into the alleged disappearances. UN وبعد ذلك، أشارت الحكومة إلى أن فرقة العمل أوصت بإنشاء لجنة حقيقة باعتبار ذلك نهجاً أنسب وأكثر اتساماً بالطابع العملي لمواصلة التحقيق في حالات الاختفاء المزعومة.
    An Inter-Ministerial Working Group has been established to verify cases of alleged disappearances. ... UN وأن فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات أنشئ للتحقق من حالات الاختفاء المزعومة ...
    The Government has taken measures to investigate all reported cases of alleged disappearances including those related to the last phase of the conflict. UN واتخذت الحكومة تدابير للتحقيق في جميع حالات الاختفاء المزعومة المبلغ عنها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمرحلة الأخيرة من النزاع.
    66. The Special Rapporteur was disturbed by the large number of cases of alleged disappearances brought to her attention by several sources in Nepal. UN 66- وقد كان من بواعث انزعاج المقررة الخاصة كثرة حالات الاختفاء المزعومة التي لفتت انتباهها إليها عدة مصادر في نيبال.
    37. The Special Representative remains concerned about increasing reports of alleged disappearances. UN ٧٣ - ولا يزال القلق يساور الممثل الخاص إزاء تزايد البلاغات عن حالات الاختفاء المزعومة.
    The Working Group serves as a channel of communication between sources of information on alleged disappearances - typically family members or non-governmental organizations - and Governments. UN ويعمل الفريق العامل كقناة اتصال بين مصادر المعلومات عن حالات الاختفاء المزعومة والحكومات، علماً أن هذه المصادر عادة ما تكون أفراد أسر الأشخاص المختفين أو منظمات غير حكومية.
    The Working Group continues to be gravely concerned that over 3,000 outstanding cases remain unclarified almost 30 years after the alleged disappearances. UN ولا يزال الفريق العامل يشعر ببالغ القلق لأن أكثر من 000 3 حالة معلقة لا تزال غير موضحة بعد مرور 30 عاما تقريباً على حدوث حالات الاختفاء المزعومة.
    The Working Group expresses grave concern that more than 3,000 outstanding cases remain unelucidated more than 20 years after the alleged disappearances occurred. UN 34- يعرب الفريق العامل عن بالغ قلقه إزاء الحالات المعلقة التي يتجاوز عددها 000 3 حالة تعذر حتى الآن استجلاؤها، مع أن حالات الاختفاء المزعومة حدثت أكثر من 20 سنة خلت.
    According to its well-established methods of work, the Working Group serves as a channel of communication. It connects sources of information on alleged disappearances - typically family members or non-governmental organizations - with Governments. UN ووفقاً لأساليب عمله الثابتة، فإنه يعمل كقناة اتصال، ويربط مصادر المعلومات عن حالات الاختفاء المزعومة - وعادة ما تكون هذه المصادر هي أفراد أسر الأشخاص المختفين أو منظمات غير حكومية - بالحكومات.
    411. According to this information, on 9 May 1991, the Seventh Rota Criminal Court of the Asunción Judicial District opened a pretrial investigation into the alleged disappearances. UN 411- وحسب هذه المعلومات، فتحت الشعبة السابعة للمحكمة الجنائية في روتا بدائرة أسنسيون القضائية تحقيقاً أولياً في حالات الاختفاء المزعومة.
    In order to establish State responsibility, the Court also relied on circumstantial and presumptive evidence, which it found especially important in cases of alleged disappearance, because this type of repression is characterized by an attempt to suppress all information about the kidnapping or the fate and whereabouts of the victim. UN وسعياً إلى إثبات مسؤولية الدولة، استندت المحكمة أيضاً إلى دلائل مبنية على ملابسات وافتراضات قررت أنها مهمة للغاية في حالات الاختفاء المزعومة لأن هذا النوع من القمع يتسم بمحاولة طمس جميع المعلومات عن عمليات الخطف أو مصير الضحية ومكان وجودها.
    Sri Lanka established a mechanism to verify cases of alleged disappearance and has submitted its responses on 159 cases in March and October 2012 to the Working Group on Enforced of Involuntary Disappearance. UN وأنشأت آلية للتحقّق من حالات الاختفاء المزعومة وقدّمت ردودها على 159 حالة في آذار/مارس وتشرين الأول/ أكتوبر 2012 إلى الفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more