"حالات الاغتصاب المبلغ عنها" - Translation from Arabic to English

    • reported rapes
        
    • reported rape cases
        
    • reported cases of rape
        
    • rape cases reported
        
    One negative trend noted was the increase in reported rapes and aggravated assaults. UN ولوحظ اتجاه سلبي تمثل في ازدياد عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها وحالات الاعتداء بالقوة.
    It is said to be higher among girls because of reported rapes. UN ومن المحتمل أن يكون أكثر ارتفاعاً لدى الفتيات بسبب حالات الاغتصاب المبلغ عنها.
    The high number of reported rape cases continues to be a serious concern, especially given that the majority of cases continue to involve victims under the age of 15. UN وما برح ارتفاع عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها يشكل مصدر قلق خطير، ولا سيما بالنظر إلى أن معظم الحالات ما زالت تشمل ضحايا دون الخامسة عشر من العمر.
    Nevertheless, while there has been a notable increase in access to services, medical services were accessed within 72 hours in only 20 per cent of all reported rape cases. UN ومع ذلك، وبينما كانت هناك زيادة ملحوظة في الحصول على الخدمات، فإن الخدمات الطبية في غضون 72 ساعة لم تحصل عليها طالباتها إلا في 20 في المائة فقط من جميع حالات الاغتصاب المبلغ عنها.
    There has been an increase in reported cases of rape and other grave sexual violence against children since my last report. UN وسُجلت زيادة في حالات الاغتصاب المبلغ عنها وحالات العنف الجنسي الأخرى المرتكبة ضد الأطفال منذ صدور تقريري الأخير.
    Moreover, generally, reported cases of rape and domestic violence are on the increase. UN وعلاوة على ذلك، تشهد حالات الاغتصاب المبلغ عنها ارتفاعا بوجه عام.
    No. of rape cases reported to the Police UN عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها إلى الشرطة
    In recent years there had been an increase in reported rapes but this had not led to more convictions. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت هناك زيادة في حالات الاغتصاب المبلغ عنها ولكن ذلك لم يؤد إلى مزيد من الإدانات.
    Some of the reported rapes are said to have lead to death as a consequence of continuous rape or by infections caused by rape. UN ويقال إن بعض حالات الاغتصاب المبلغ عنها قد أفضت إلى وفاة الضحايا نتيجة للاغتصاب المستمر أو بفعل العدوى الناتجة عن الاغتصاب.
    The study identified weaknesses in the courts, prosecution offices and police stations in their handling of cases, and showed that the vast majority of reported rapes are never properly adjudicated. UN وحددت الدراسة نقاط ضعف في المحاكم ومكاتب النيابة العامة ومراكز الشرطة فيما يتعلق بتعاملها مع القضايا، وبينت أن الأغلبية الساحقة من حالات الاغتصاب المبلغ عنها لم يُفصل فيها إطلاقا على النحو المناسب.
    Noting the low number of reported rapes leading to convictions, it asked about envisaged measures, including the adoption of a national action plan. UN وبالإشارة الى انخفاض عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها والمؤدية إلى الإدانة، استفسرت عن التدابير المتوخاة، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية.
    Of particular concern is that over 70 per cent of reported rapes during the period involved victims under the age of 16. UN ومما يثير القلق على نحو خاص أن أكثر من 70 في المائة من حالات الاغتصاب المبلغ عنها خلال الفترة تشمل ضحايا دون السادسة عشرة من العمر.
    Norway does not accept an assumption that there is a link between the recent rise in reported rapes and a threat to the foundation of the family. UN لا تقبل النرويج بافتراض أن هناك صلة بين الارتفاع المسجل مؤخراً في حالات الاغتصاب المبلغ عنها والخطر الذي يهدد أسس الأسرة.
    37. Sexual violence continued to be widespread and minors, including very young children, constituted some 60 per cent of reported rape cases. UN 37 - وما زال العنف الجنسي واسع الانتشار، ويشكل القصَّر، بمن فيهم أطفال صغار جدا، حوالي 60 في المائة من حالات الاغتصاب المبلغ عنها.
    7. In its previous concluding comments, the Committee urged the State party to initiate research and analysis of the causes of the very low percentage of trials and convictions in reported rape cases. UN 7 - حثّت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، الدولة الطرف على الشروع في بحث وتحليل أسباب شدة ضآلة نسبة المحاكمات والإدانات في حالات الاغتصاب المبلغ عنها.
    8. In its previous concluding comments, the Committee urged the State party to initiate research and analysis of the causes of the very low proportion of trials and convictions in reported rape cases. UN 8 - حثّت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، الدولة الطرف على الشروع في إجراء عملية بحث وتحليل لأسباب شدة ضآلة نسبة المحاكمات والإدانات في حالات الاغتصاب المبلغ عنها.
    Of these, approximately 20 per cent are rape cases, 90 per cent of reported rape cases were gang rapes by armed men and 10 per cent of the gender-based violence cases were forced marriages. UN ومن هذه النسبة، هناك 20 في المائة تقريبا من حالات الاغتصاب، ويمثل الاغتصاب الجماعي على يد مسلحين نسبة 90 في المائة من حالات الاغتصاب المبلغ عنها والزواج القسري نسبة 10 في المائة من حالات العنف الجنساني.
    However, reported cases of rape have risen by 25% and more cases of workplace harassment were reported. UN غير أن حالات الاغتصاب المبلغ عنها زادت بنسبة 25 في المائة كما أبلغ عن مزيد من حالات التحرش في أماكن العمل.
    Of the total number of reported cases of rape during 2013, 25 per cent included the rape of minors and more than one third were reportedly carried out by more than one perpetrator. UN ومن مجموع عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها خلال عام 2013، شمل 25 في المائة من الحالات اغتصاب القصر، وأفيد أن أكثر من ثلث الحالات اشترك في ارتكابها أكثر من شخص واحد.
    The incidence of reported cases of rape decreased to 40 per month from a monthly average of 43 in the previous reporting period. UN وانخفض معدل حالات الاغتصاب المبلغ عنها إلى 40 حالة شهريا مقارنة مع 43 حالة في المتوسط شهريا في الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    Through the information provided by the Swedish National Council for Crime Prevention, the Committee had learned that 5 per cent of rape cases reported ended in a conviction. UN وعلمت اللجنة من خلال المعلومات المقدمة من المجلس الوطني السويدي لمنع الجريمة أن 5 في المائة من حالات الاغتصاب المبلغ عنها انتهت بالإدانة.
    According to the Episcopal Commission: " Although the number of rape cases reported has not increased, there are reasons for this. The rape cases recorded are the ones which cause public scandal. UN وترى اللجنة الأسقفية " أن هناك أسباباً تكمن وراء انخفاض عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها وهي أن حالات الاغتصاب المسجّلة هي الحالات التي أثارت فضيحة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more