"حالات الانتهاكات المزعومة" - Translation from Arabic to English

    • cases of alleged violations
        
    Sanctions committees should seek to clarify all cases of alleged violations. UN وتسعى لجان الجزاءات إلى توضيح جميع حالات الانتهاكات المزعومة
    Sanctions committees should seek to clarify all cases of alleged violations. UN وتسعى لجان الجزاءات إلى توضيح جميع حالات الانتهاكات المزعومة.
    It is futile to limit access to such organs to cases of alleged violations of an individual right of a person belonging to a minority. UN ومن غير المجدي اقتصار فرص الوصول إلى تلك اﻷجهزة على حالات الانتهاكات المزعومة لحق فردي لشخص ينتمي إلى أقلية.
    Chapter II refers to the activities of the Intergovernmental Group, which include the investigation of cases of alleged violations of the oil embargo against South Africa and a survey of port calls in South Africa by vessels capable of transporting oil or petroleum products. UN يشير الفصل الثاني إلى اﻷنشطة التي يضطلع بها الفريق الحكومي الدولي، والتي تشمل التحقيق في حالات الانتهاكات المزعومة للحظر النفطي المفروض على جنوب افريقيا، ودراسة استقصائية للزيارات التي تقوم بها السفن القادرة على نقل النفط والمنتجات النفطية لموانئ جنوب افريقيا.
    More information was needed regarding the number of persons who had been held in incommunicado detention and cases of alleged violations of those detainees' human rights. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات بصدد عدد الأشخاص الذين أودعوا في الاحتجاز الانفرادي وعدد حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان لهؤلاء المحتجزين.
    13. The Intergovernmental Group has continued to follow up cases of alleged violations by communicating with the Governments concerned, requesting their cooperation in gathering information to help ascertain the accuracy of information regarding each case. UN ١٣ - واصل الفريق الحكومي الدولي متابعة حالات الانتهاكات المزعومة عن طريق الاتصال بالحكومات المعنية، طالبا إليها التعاون في جمع المعلومات للمساعدة على التأكد من دقة المعلومات المتعلقة بكل حالة.
    14. During 1993, the Intergovernmental Group queried 71 cases of alleged violations that had occurred mainly during 1992. UN ١٤ - وخلال عام ١٩٩٣، استفسر الفريق الحكومي الدولي عن ٧١ حالة من حالات الانتهاكات المزعومة التي حدثت أساسا خلال عام ١٩٩٢.
    More and more national administrative and judicial bodies throughout the world are giving effect to the right to a remedy in cases of alleged violations of constitutional rights to a sound environment, related in some cases to the right to life or to health. UN ويتزايد في مختلف أرجاء العالم عدد الهيئات الإدارية والقضائية الوطنية التي تُعمل الحق في الانتصاف في حالات الانتهاكات المزعومة للحقوق الدستورية المتمثلة في العيش في بيئة سليمة، وتكون في بعض القضايا مرتبطة بالحق في الحياة أو في الصحة.
    In its litigation capacity the Court hears cases of alleged violations of human rights. If it determines that there has been a violation of the obligations laid down in the Convention, it can order that the injured party should be guaranteed the enjoyment of his violated right or freedom. UN وبالنسبة لاختصاصها في مجال المنازعات القضائية، تنظر المحكمة في حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان؛ فإن خلصت إلى أنه حدث فعلا انتهاك للالتزامات الواردة في الاتفاقية، يمكنها أن تصدر حكما لكفالة تمتع الطرف المتضرر بحقه المنتهك أو حريتــه المنتهكـــة.
    The transmission of 818 urgent appeals and more than 6,500 cases of alleged violations of the right to life, as well as 131 follow-up communications to more than 80 countries during the period under review, offers an insight as to the magnitude of the occurrence of extrajudicial, summary or arbitrary executions worldwide. UN فإرسال ٨١٨ نداء مستعجلا وأكثر ٥٠٠ ٦ حالة من حالات الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة، وكذلك إرسال ١٣١ رسالة متابعة ﻷكثر من ٨٠ بلدا خلال الفترة المستعرضة، يُعطي فكرة عن ضخامة عدد حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي على الصعيد العالمي.
    The Committee referred to the State's obligation to investigate fully all cases of alleged violations of human rights and to bring to trial those persons who are suspected of involvement in such violations and to ensure that victims and their families receive adequate compensation for violations. UN وأشارت اللجنة إلى التزام الدولة بإجراء تحقيقات كاملة في جميع حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، وبمقاضاة الأشخاص المشتبه في تورطهم في مثل هذه الانتهاكات، وضمان حصول الضحايا وأسرهم على تعويضات مناسبة عن هذه الانتهاكات.
    The State party is under an obligation to investigate fully all cases of alleged violations of human rights, in particular violations of articles 6 and 7 of the Covenant during the 1990s and to bring to trial those persons who are suspected of involvement in such violations. UN والدولة الطرف ملزمة بإجراء تحريات كاملة في جميع حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، ولا سيما انتهاكات المادتين 6 و7 من العهد خلال التسعينات، وبتقديم الأشخاص المشتبه في تورطهم في مثل هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    The interState procedure enables a State party to a human rights treaty to present communications before a treaty body or supervisory mechanism in cases of alleged violations of the provisions of the treaty by another State. UN 31- يتيح إجراء التظلم فيما بين الدول لأي دولة طرف في معاهدة لحقوق الإنسان أن تقدم بلاغات إلى هيئة منشأة بموجب معاهدة أو آلية إشراف في حالات الانتهاكات المزعومة من جانب دولة أخرى لأحكام المعاهدة.
    87. As regards the comments made by Mexico on police abuse, Ecuador noted that all cases of alleged violations of human rights had been brought before the Truth Commission. UN 87- وفيما يخص التعليقات التي أدلت بها المكسيك بشأن الاعتداءات التي ترتكبها الشرطة، لاحظت إكوادور أن جميع حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان قد عُرضت على لجنة الحقيقة.
    The Special Rapporteur on water and sanitation highlighted that access to justice in cases of alleged violations of the rights to water and to sanitation was crucial to hold authorities accountable. UN 28- وشدّدت المقررة الخاص المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي على أن تيسر اللجوء إلى العدالة في حالات الانتهاكات المزعومة للحق في المياه وخدمات الصرف الصحي أمر أساسي لمساءلة السلطات.
    7. The Special Rapporteur continued to exchange information with the Inter-American Commission on Human Rights on cases of alleged violations of the rights of indigenous peoples in the Americas in an attempt to ensure coordinated efforts and to avoid unnecessary duplication. UN 7- وواصل المقرر الخاص تبادل المعلومات مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عن حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الشعوب الأصلية في الأمريكتين سعياً إلى ضمان تنسيق الجهود وتفادي الازدواجية غير الضرورية في العمل.
    The Committee recalls that the State party has an obligation to fully investigate all cases of alleged violations of articles 6 and 7 of the Covenant, and that article 15 permits the State party to employ retroactive criminal statutes to bring those responsible for such violations to trial when the acts were criminal according to the general principles of law recognized by the community of nations at the time when they were committed. UN تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بالتحقيق التام في جميع حالات الانتهاكات المزعومة للمادتين 6 و7 من العهد، وإلى أن المادة 15 تتيح للدولة الطرف استخدام النظم الأساسية الجنائية ذات المفعول الرجعي لمحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات عندما تكون هذه الأفعال جنائية وفقاً للمبادئ العامة للقانون التي كان يقرها المجتمع الدولي وقت ارتكابها.
    16. In connection with the examination of specific cases, the communications reports of special procedures contains the full texts of letters sent to and replies received from Governments concerning cases of alleged violations of the human rights of indigenous peoples (A/HRC/19/44 and A/HRC/20/30). UN 16- وفيما يرتبط ببحث حالات محددة، تتضمن التقارير عن المراسلات الصادرة عن المكلفين بإجراءات خاصة كامل نصوص الرسائل الموجهة إلى الحكومات والردود المتسلمة منها بخصوص حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية (الوثيقتان A/HRC/19/44 وA/HRC/20/30).
    She was particularly pleased to note that the Human Rights Council had adopted the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which established an individual communications procedure for cases of alleged violations of economic, social and cultural rights. It underscored the equal value of all human rights and the legal remedies that should be applied for their protection. UN ومن الجدير بالترحيب، بصفة خاصة، قيام مجلس حقوق الإنسان باعتماد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يرسي إجراء يتعلق باستخدام رسائل الأفراد في حالات الانتهاكات المزعومة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أنه يبين أن كافة حقوق الإنسان ذات أهمية متساوية وأن التعويضات القانونية بشأن حماية هذه الحقوق قابلة للتطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more