The State party should adopt measures to help girls avoid unwanted pregnancies and recourse to illegal abortions that could put their lives at risk. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لمساعدة الفتيات على تجنب حالات الحمل غير المرغوبة وتجنب اللجوء إلى عمليات الإجهاض المخالف للقانون، الذي قد يعرض حياتهن للخطر. |
The State party should adopt measures to help girls avoid unwanted pregnancies and recourse to illegal abortions that could put their lives at risk. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لمساعدة الفتيات على تجنب حالات الحمل غير المرغوبة وتجنب اللجوء إلى عمليات الإجهاض المخالف للقانون، الذي قد يعرض حياتهن للخطر. |
States parties should give information on any measures taken by the State to help women prevent unwanted pregnancies, and to ensure that they do not have to undertake life-threatening clandestine abortions. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تدابير تتخذها لمساعدة المرأة في منع حالات الحمل غير المرغوبة وكفالة ألا تلجأ المرأة إلى عمليات الإجهاض السرية التي تهدد حياتها. |
According to JS2, contraceptive and family planning information are not sufficiently widespread to allow women to choose and to avoid unwanted pregnancies. | UN | ووفقاً للورقة المشتركة 2، فإن وسائل منع الحمل والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة ليست متاحة بما يكفي لتمكين النساء من الاختيار وتفادي حالات الحمل غير المرغوبة. |
If the existing unmet need for modern contraceptive methods were satisfied, unintended pregnancies could be cut by 71 per cent and nearly 100,000 maternal deaths could be averted. | UN | وإذا أمكن تلبية الحاجة القائمة غير الملباة لوسائل منع الحمل الحديثة، يمكن تخفيض حالات الحمل غير المرغوبة بنسبة 71 في المائة، ويمكن تفادي ما يقرب من 000 100 حالة وفيات نفاسية. |
50. UNFPA emphasizes capacity development to scale up maternal health services, including family planning, to prevent unwanted pregnancies and recourse to unsafe abortion. | UN | 50 - ويشدد صندوق السكان على تنمية القدرات للارتقاء بخدمات الصحة النفاسية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، للحيلولة دون وقوع حالات الحمل غير المرغوبة أو اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون. |
There is hence a need to change risky behaviors, prevent unwanted pregnancies and sexually transmitted infections, and increase youth friendly programs targeting healthy life styles. | UN | ولهذا يلزم تغيير مظاهر السلوك التي تنطوي على مخاطر، ومنع حالات الحمل غير المرغوبة والوقاية من الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وزيادة البرامج الملائمة للشباب والتي تستهدف أساليب الحياة الصحية. |
Such programmes have a strong influence on maternal health outcomes: young women able to negotiate condom use with their partner can better protect themselves against unwanted pregnancies, sexually-transmitted infections and HIV. | UN | وتؤثر هذه البرامج تأثيراً قوياً على النتائج المحققة بشأن صحة الأمهات: فيمكن للشابة القادرة على أن تناقش مع شريكها مسألة استخدام الواقي الذكري أن توفر حماية أفضل لها وله من حالات الحمل غير المرغوبة والأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشري. |
(b) Take all necessary measures, including by providing information and education, with respect to adolescent reproductive health and strengthen measures aimed at the prevention of unwanted pregnancies through, inter alia, making a comprehensive range of contraceptives widely available and increasing knowledge about family planning; | UN | (ب) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما فيها توفير المعلومات والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين، وأن تعزز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوبة بوسائل من بينها توفير تشكيلة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق واسع وتعميق المعرفة بالمسائل المتعلقة بتنظيم الأسرة؛ |
So this initiative will work to reduce maternal and child mortality and will support a full range of family planning and reproductive health services to avert millions of unintended pregnancies. | UN | ولذا ستعمل هذه المبادرة على الحد من وفيات الأمهات والأطفال وستدعم طائفة كاملة من خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتفادي الملايين من حالات الحمل غير المرغوبة. |
Access to family planning reduces unintended pregnancies (including amongst HIV positive women), unsafe abortion and maternal mortality and morbidity. | UN | ويقلل توفير فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من حالات الحمل غير المرغوبة (بما في ذلك لدى النساء المصابات بالفيروس)، والإجهاض غير المأمون، والوفيات النفاسية واعتلال صحة الأمهات. |
Develop a comprehensive package that includes primary prevention of HIV for women of reproductive health, prevention of unintended pregnancies among HIV positive women, counselling and support on safer infant feeding, ART and cotrimoxazole for mother-baby pairs and earlier infant diagnosis and initiation of ART. | UN | :: وضع مجموعة عناصر شاملة تتضمن الوقاية الأساسية من الفيروس للنساء بالنسبة للصحة الإنجابية ومنع حالات الحمل غير المرغوبة لدى النساء المصابات بالفيروس، وتقديم المشورة والدعم بشأن الطرق الأكثر أمانا لتغذية الرضع، والعلاج المضاد للفيروسات الرجعية وعقار كوتريموكسازول للأمهات وأطفالهن وتشخيص المرض مبكرا لدى الرضع والبدء في العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |