"حالات الصراع في" - Translation from Arabic to English

    • conflict situations in
        
    • situations of conflict in
        
    • conflict situations on
        
    The easy availability of small arms and mercenaries has helped generate and prolong conflict situations in West Africa. UN وإن سهولة توفر الأسلحة الصغيرة والمرتزقة ساعدت على توليد حالات الصراع في غرب أفريقيا وإطالة أمدها.
    It is apparent from the report that conflict situations in Africa continue to dominate the agenda of the Council. UN يتضح من التقرير أن حالات الصراع في أفريقيا لا تزال تطغى على جدول أعمال المجلس.
    That has been instrumental in improving conflict situations in West Africa. UN وقد كان ذلك أمرا بالغ الأهمية في تحسين حالات الصراع في غرب أفريقيا.
    I worked with President Bongo on a number of conflict situations in Africa. UN لقد عملت مع الرئيس بونغو بشأن عدد من حالات الصراع في أفريقيا.
    Regional involvement, whether in cooperation with the United Nations or in response to the Organization's abdication of its responsibility, had helped to stabilize situations of conflict in many regions. UN وقد ساعدت المشاركة اﻹقليمية، سواء بالتعاون مع اﻷمم المتحدة أو ردا على تخلي المنظمة عن مسؤوليتها، على تثبيت حالات الصراع في كثير من المناطق.
    On the one hand, there appears to be noticeable progress in reducing the number and the prevalence of conflict situations on the continent. UN فمن جهة، يبدو أن ثمة تقدم ملحوظ في الحد من عدد حالات الصراع في القارة.
    Other than conflict situations in the world, poverty eradication is a matter that is close to our heart. UN وبخلاف حالات الصراع في العالم، فإن القضاء على الفقر هو موضوع قريب من قلوبنا.
    As we are aware, the proliferation of conflict situations in Africa remains a real cause of concern for the international community. UN إن استشراء حالات الصراع في أفريقيا، كما نعلم، لا يزال مصدر قلق حقيقي للمجتمع الدولي.
    The multiplicity of conflict situations in Africa has become a real subject of concern for the entire international community. UN وقد أصبح تضاعف حالات الصراع في أفريقيا موضوع قلق حقيقي للمجتمع الدولي بأسره.
    As stated by the representative of Nigeria, we are also pleased by the progress made in the resolution of some conflict situations in the zone. UN كما ذكر ممثل نيجيريا، يسرنا أيضا التقدم الذي أحرز في إنهاء بعض حالات الصراع في المنطقة.
    Notwithstanding the points I have just made, I commend the Council for its efforts in striving for peace and security, particularly in the countries in conflict situations in Africa. UN وبمعزل عن تلك النقاط، أود أن أحيي المجلس على جهوده سعيا إلى تحقيق السلام والأمن، لا سيما في البلدان التي تعاني من حالات الصراع في أفريقيا.
    NEPAD has also significantly impacted the resolution of conflict situations in Africa, demonstrating that peace, security and development are interrelated. UN وكان لنيباد أثر كبير في تسوية حالات الصراع في أفريقيـا، لتثبت بذلـــك الارتباط بين الأمن والتنمية وتداخلهما.
    Another issue is just as worrisome, and that is the conflict situations in Africa and on other continents. UN والقضية الأخرى المثيرة للقلق المماثل تماما هي حالات الصراع في أفريقيا وقارات أخرى.
    The Secretary-General's report elaborates on conflict situations in many parts of the world. UN يتوسع تقرير الأمين العام في الحديث عن حالات الصراع في أنحاء عديدة من العالم.
    Since its establishment, the Peace and Security Council has monitored developments and examined conflict situations in 12 African countries. UN والمجلس منذ إنشائه دأب على رصد التطورات وفحص حالات الصراع في 12 بلدا أفريقيا.
    In our view, many of the conflict situations in Africa today are the direct consequence of the politics of poverty and scarcity. UN وفي رأينا، فإن العديد من حالات الصراع في أفريقيا اليوم ناجمة مباشرة من سياسات الفقر والندرة.
    Moreover, conflict situations in Africa are characterized by the forced recruitment of children under the age of 18. UN علاوة على ذلك، تتميز حالات الصراع في أفريقيا بالتجنيد الإجباري للأطفال دون سن 18 سنة.
    We look forward to the Council's taking more effective decisions on the conflict situations in Africa. UN ونتطلع إلى اتخاذ المجلس لقرارات أكثر فعالية بشأن حالات الصراع في أفريقيا.
    That organ should, in our view, continue to be at the front line of international efforts to address the conflict situations in Africa. UN وفي رأينا أنه ينبغي أن يظل المجلس في الخط الأمامي للجهود الدولية لمعالجة حالات الصراع في أفريقيا.
    This is an especially remarkable achievement in that it was obtained under difficult international conditions - in particular, the situations of conflict in our immediate neighbourhood and above all the extremely heavy burden which the embargo against Yugoslavia has imposed upon the Romanian economy, with no compensation whatsoever. UN وهذا إنجاز ملحوظ خاصة وأنه تسنى تحقيقه في ظل ظروف دولية عصيبة، وعلى وجه الخصوص، وجود حالات الصراع في أماكن مجـــاورة لنا بصــورة مباشرة، وفــي المقام اﻷول، ما يشكله الحظر المفروض على يوغوسلافيا من عبء جسيم للغاية على الاقتصاد الروماني، دون حصولنا على أي تعويض عن ذلك.
    Pakistan feels proud to be in the service of its African brothers by contributing its troops for peacekeeping operations in conflict situations on the African continent. UN وتشعر باكستان بالفخر لكونها تخدم أشقاءها الأفارقة من خلال الإسهام بقواتها في عمليات حفظ السلام في حالات الصراع في القارة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more