"حالات الطوارئ أو" - Translation from Arabic to English

    • emergencies or
        
    • states of emergency or
        
    • emergency situations or
        
    • cases of emergency or
        
    • state of emergency or
        
    • exigency and
        
    • emergency and
        
    • case of emergency or
        
    • event of emergency or
        
    • of public emergency or
        
    • situations of emergency or
        
    The speed and flexibility of volunteer deployment makes them a valuable resource to address capacity gaps in emergencies or at times of peak requirements. UN فالسرعة والمرونة في نشر المتطوعين تجعل منهم موردا قيّما لسد الفجوات في القدرات في حالات الطوارئ أو في أوقات الذروة.
    Revised procedures concerning financial and administrative actions during emergencies or natural disasters had been issued. UN وأصدرت اجراءات منقحة تتعلق بالتصرفات المالية واﻹدارية التي تطبق خلال حالات الطوارئ أو الكوارث الطبيعية.
    If responses are to be timely, activation of plans should be independent of declarations of states of emergency or disaster. UN إذا أريد للتصدي أن يتم في حينه، ينبغي أن يكون تنفيذ الخطط مستقلاً عن إعلانات حالات الطوارئ أو الكوارث.
    But these acts can take place during peacetime, emergency situations or situations of armed conflict. UN ولكن هذه الأفعال يمكن أن تقع وقت السلم أو أثناء حالات الطوارئ أو حالات النزاعات المسلحة.
    Services exacted in cases of emergency or calamity threatening the life or well—being of the community are done on voluntary basis or by government agencies and, therefore, are not regulated by law. UN وأية خدمات تطلب في حالات الطوارئ أو النكبات التي تهدد حياة المجتمع أو رفاهه إنما تتم على أساس طوعي أو تؤديها الوكالات الحكومية وبالتالي فإنها لا تخضع لتنظيم القانون.
    During a state of emergency or a state of war, the rights and freedoms of a person may be restricted and duties may be placed upon him or her in the interests of national security and public order. UN ففي حالات الطوارئ أو في حالات الحرب، يجوز تقييد الحقوق والحريات ويجوز فرض واجبات على الفرد لصالح الأمن الوطني والنظام العام.
    232. UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it establish benchmarks for procurement lead times, for both exigency and normal situations. UN 232 - ووافق البرنامج الإنمائي على التوصية التي أعاد المجلس تأكيدها بأن يحدد البرنامج معايير مرجعية لمُهل الشراء، سواء في حالات الطوارئ أو الحالات العادية.
    Overall, UNRWA provided direct food assistance to more than 150,000 families, or 800,000 beneficiaries, through both its emergency and its social safety net interventions in the Gaza Strip in 2012. UN وعموما، قدمت الأونروا مساعدات غذائية مباشرة إلى أكثر من 000 150 أسرة، أو 000 800 مستفيد، سواء عبر أنشطتها في حالات الطوارئ أو المتعلقة بشبكة الأمان الاجتماعي في قطاع غزة في عام 2012.
    Nevertheless, the country runs various schemes for meeting requirements arising from emergencies or natural disasters, which are implemented through the Ministry of the Interior, the provinces and the municipalities. UN ولكن يطبق البلد مع ذلك خططا مختلفة لتلبية الاحتياجات الناشئة عن حالات الطوارئ أو الكوارث الطبيعية، وتقوم وزارة الداخلية والمقاطعات والبلديات بتنفيذ تلك الخطط.
    There has always been confusion as to whether post-conflict peace-building activities should be considered as an extension of humanitarian assistance during emergencies or whether they should be labelled as normal development programmes. UN وكانت هناك دائما حيرة حول ما اذا كانت أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع امتدادا للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ أو ما إذا كان ينبغي وضعها ضمن برامج التنمية العادية.
    The long distances to be travelled to reach maternity centres, especially in cases of emergencies or complications, and inadequate training of birth attendants were more likely factors. UN والعوامل الأرجح أن تكون سبباً في ذلك هي طول المسافة التي ينبغي قطعها للوصول إلى مراكز التوليد وخاصة في حالات الطوارئ أو التعقيدات، وعدم كفاية التدريب المقدم للقابلات.
    Displaced populations, in particular women and children affected by conflict, emergencies or trafficking, confront extraordinary stigma and often face sexual violence, exploitation and separation from support services. UN ويواجـه المشردون، وبخاصة النساء والأطفال المتضررين من النـزاع أو حالات الطوارئ أو من الاتجار بهم، وصمة عار غير عاديـة وكثيرا ما يواجهون العنف الجنسي والاستغلال والاستبعاد من الحصول على خدمات الدعم.
    - In case of emergencies or force majeure situations, the Security Council and/or the sanctions committees may review the application of sanctions and take appropriate actions. UN - في حالات الطوارئ أو حالات القوة القاهرة، يمكن لمجلس اﻷمن و/أو لجان الجزاءات إعادة النظر في تطبيق الجزاءات واتخاذ الاجراءات الملائمة.
    If responses are to be timely, activation of plans should be independent of declarations of states of emergency or disaster. UN إذا أريد للتصدي أن يتم في حينه، ينبغي أن يكون تنفيذ الخطط مستقلاً عن إعلانات حالات الطوارئ أو الكوارث.
    The question had been discussed by the Committee three years previously and the Jordanian representative at the time had said that the proviso was limited to states of emergency or danger threatening the future of the nation. UN وهذه مسألة ناقشتها اللجنة منذ ثلاث سنوات وقال ممثل اﻷردن في ذلك الحين أن الحكم قاصر على حالات الطوارئ أو الخطر الذي يهدد مستقبل اﻷمة.
    Food was being distributed directly to women in order that they might have control in emergency situations or in development projects in normal situations. UN وقد وزعت الأغذية مباشرةً على النساء اللائى يسيطرن على حالات الطوارئ أو في المشاريع الإنمائية في الظروف العادية.
    In some cases, the healthcare facilities do not have sufficient ambulance vehicles to transport patients to hospitals in case of emergency situations or to efficiently provide services to the patients. UN وفي بعض الحالات لا تتوفر في مرافق الرعاية الصحية عربات إسعاف كافية لنقل المرضى إلى المستشفيات في حالات الطوارئ أو لتوفير الخدمات إلى المرضى بصورة فعالة.
    In cases of emergency or high demand, the LTA owner had priority access to the good or service. UN :: في حالات الطوارئ أو الطلب المرتفع، تتمتع الجهة صاحبة الاتفاق الطويل الأجل بالأولوية في الحصول على السلعة أو الخدمة المعنية.
    In addition, members of the Committee recalled that derogations from certain provisions of the Convention were not allowed in times of state of emergency or siege, and asked for more information on the actions taken by Argentina to ensure conformity with its obligations in this regard. UN وفضلا عن ذلك، ذكر أعضاء اللجنة الى أن التملص من بعض أحكام الاتفاقية غير مسموح به في أوقات حالات الطوارئ أو اﻷحكام العرفية. وطلبوا مزيدا من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها اﻷرجنتين لضمان الامتثال لالتزاماتها في هذا الصدد.
    333. UNDP agreed with the Board's recommendation that it establish benchmarks for procurement lead times, for both exigency and normal situations, so that it could measure and assess the effectiveness and efficiency of its procurement processes. UN 333 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يحدد معايير مرجعية لمُهل الشراء، سواء في حالات الطوارئ أو الحالات العادية، حتى يتسنى قياس وتقييم فعالية وكفاءة عمليات الشراء.
    The non-sectarian International Development Programme of the American Jewish Joint Distribution Committee, for example, has programmes that provide a response to natural disasters and serve to assist disaster victims on a non-sectarian basis in both the emergency and the long-term recovery phases of a crisis. UN وعلى سبيل المثال، يضطلع برنامج التنمية الدولية غير الطائفي للجنة اليهودية الأمريكية للتوزيع المشترك ببرامج تستجيب للكوارث الطبيعية وتقدم المساعدة لضحايا الكوارث على أساس غير طائفي سواء في حالات الطوارئ أو في مراحل التعافي الطويل الأجل من الأزمة.
    351. Lastly, no person in Ecuador may be subjected to clinical or laboratory trials, tests or research without his or her knowledge and prior written consent, or to diagnostic tests or examinations, except where the law expressly requires it or in case of emergency or situations which may endanger their lives. UN 351- وختاماً، لا يمكن لأي شخص في إكوادور أن يكون موضوع اختبارات أو تجارب سريرية في المختبرات أو البحوث، دون علمه وموافقته الخطية المسبقة، ولا أن يتم إخضاعه للاختبارات أو الفحوصات التشخيصية، إلا عندما يحدد القانون ذلك صراحة أو في حالات الطوارئ أو الحالات المستعجلة التي قد تهدد حياته.
    To increase the safety of the Headquarters complex for evacuation purposes in the event of emergency or total power outage and in order to comply with the new local fire code requirements, it is proposed to continue with the three-year programme of installation of back-up lighting and signposting along the proposed evacuation route in the complex, which was started during the biennium 1994-1995; UN لزيادة سلامة مجمع المقر ﻷغراض اﻹخلاء في حالات الطوارئ أو عند انقطاع التيار الكهربائي تماما وللامتثال لمتطلبات قانون الحرائق المحلي الجديد، من المقترح مواصلة برنامج السنوات الثلاث لتركيب اﻷضواء الاحتياطية واللافتات على طول طرق اﻹخلاء المقترحة في المجمع، والذي بدأ اثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    The International Covenant on Civil and Political Rights, in its article 4, provides that torture cannot be tolerated under any circumstances, even in time of public emergency or armed conflict; no derogation from that right can be made. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مادته ٤ على عدم إمكانية السماح بالتعذيب في أي ظرف بما في ذلك حالات الطوارئ أو حــالات الصراع المســلح وأن اﻷمــر يتعلق بحق لا يحتمل أية مخالفة.
    The policies take into cognizance the rights of persons with disabilities during situations of emergency or disaster and in particular provide for priority in assistance and support to be offered to the more vulnerable groups which include women, children and persons with disabilities. UN وتدرك السياستان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ أو الكوارث وتنصان بصفة خاصة على إعطاء الأولوية لهم في المساعدة والدعم المقدم إلى الفئات الأكثر ضعفاً والتي تشمل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more